Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Shalom mpendo wa wabwana. This is Mama PT na leo na kukaribisha tena kule isikeleza neno la mungu. Biblia inasema maneno yangu ni roho na uzima. Neno hili ninawezoa kufufua tumaini na kuleta faraja moyoni. Wenda upo kwenye dhoruba au mawingu mazito, lakini kuna neno la mungu lilo hai li naloweza kutuliza mawimbi na kukuletea amani leo.
[00:00:23] Speaker B: Karibu. Psalms 19. That's where we begin today. Anza mstero kwanza ya pikuwa lengu letu ni mstero hapi. Let's go.
[00:00:29] Speaker C: Zaburi kumina tisa, kwanza msalwa kwanza. Mbingu za ubiru utukufu wa mungu.
[00:00:34] Speaker B: Mbingu zina ubiru utukufu wa mungu.
[00:00:36] Speaker C: Na anga linatangaza kazi ya mikono yaki.
[00:00:38] Speaker B: Na anga linatangaza kazi za mikono yaki. Kwa hiyo mbingu zina ubiru utukufu wa mungu. Kwa hoki ziangalia mbingu vile, zile mbingu paezi hipo, zina toa manenu. Kwa mbingu zina manenu ya natoa. Alapa nzema anga linafanya je? Ninatangaza kazi ya mikono yake.
[00:00:58] Speaker C: Mstali wapili.
[00:00:58] Speaker B: Yes.
[00:00:59] Speaker C: Mchana huseme zana na mchana.
[00:01:01] Speaker B: Si, anasama mchana huseme zana na mchana. Koyo unapokuwa mchana inakupa tricky. It's a kind of science and token but hivi ndo, hizi ndo Paula nzita siri za ufalima wa mungu.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Mchana useme zana na mchana alafu usiku utolea usiku maarifa. Sasa kingereza nasema hivi, day after day they pour out forth speech and night after night they reveal knowledge. Hazana pasema they reveal knowledge, kumbuka hali ko anza. Hali anza aje?
Mbingu za ubiri utukufu waki. Sawa?
[00:02:15] Speaker D: Halafu?
[00:02:15] Speaker B: Na anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga laitangaza kazi ya mikono yake. Anga Mbingu laitangaza kazi ya mikono yake. Anga za laitangaza ubiri, anga, latangaza. kazi Sawa, alafa nzema day after day. ya mikono Kiswaida yake. Anga laitangaza kazi nzema ya mikono yake. Anga laitang hivyi. Mchana, useme zana na mchana. Sasa alafa nzema mchana, useme zana na mchana, usichukwe peke yake, unganisha na vesi ya juu. Mbingu za ubiri, utukufu wake.
Halafu, anga, latangaza, kazi ya mikoneyaki. Halafu, mtchana, useme zana na mtchana. Manake, anga, ndoni naseme zana, mtchana kwa mtchana. Halafu, usiku, utolea usiku marifa. Sasa, iangali ya English alifasema. Listen, from NIV. I'm reading from NIV. I'm reading from NIV. I don't know if Rachel, you have NIV there?
Kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, hiv, kwa hiv, hiv, kwa hiv, hiv, kwa hiv, hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv, kwa hiv hivyo na hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Na hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Night after night, they reveal knowledge. Do you know that every night sky is revealing knowledge? Every night, heaven is revealing knowledge. Kwa nakitafsiria, anasema hivi, day after day, manake siku kwa siku, kwa tafsiri halisi ya ndiko hivi. Siku kwa siku, Hutoa nini? Hutoa maneno au husema. Kwa manake mbingu na anga siku kwa siku zinasema. Alapa zima usiku kwa usiku. Zina toa nini? Maarifa. Zina reveal maarifa. So kumbe usiku huu. Wohu kyo melala. Heaven is releasing knowledge. This is the reason why we wake up in the night. Na hatu wa mkisa kumi. Hatu wa mkisa kumi na mmoja. Saku na mkisa kumi na mmoja. Saku na mkisa kumi mmoja. mmoja.
[00:05:44] Speaker D: Saku na mkisa kumi mmoja. Saku na mkisa kumi mmoja.
[00:05:44] Speaker C: Saku na mkisa kumi na mmoja.
[00:05:45] Speaker B: Saku Kwa hivyo, sasanane, na mkisa k sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, sathisa, kwa hivyo, sasanane, Kwa kiswaili sathisa, kwa hivyo, sasanane, sath cha ketepezi ni kuhamba usiku kwa usiku Kwa kiswaili cha ketepezi ni kuhamba usiku kwa Kwa kiswaili cha ketepezi ni kuhamba usiku kwa Kwa kiswaili cha ketepezi ni kuhamba usiku kwa usiku Kwa kiswaili cha ketepezi ni kuhamba usiku Kwa Anapasema kiswaili cha ketepezi ni kuhamba usiku Kwa kiswaili kuhamba usiku Kwa kiswaili cha ketepezi ni kuhamba kuhamba usiku Kwa kis night by night, he reveals knowledge. Nini na reveal knowledge? Heavens. Kuuu, unenzo kuhu melala, fact ya kwamba huu melala haimanisi mbingu itahacha mtuwa marifa yaki. Anasema usiku kwa usiku kutolea marifa. Kuyu mbingu inatuwa marifa usiku. Kuuu, unenzo kuhu kuna kitu mikikuwa mbiyana, mchana.
Kaa usiku mwulize mungu marifa yake. Mungu nifundishe, mungu nifundishe. Heaven will give you knowledge.
[00:07:04] Speaker C: Amen.
[00:07:06] Speaker B: I've just given you lifetime. This is how God has helped us. Okay? Anasema, night by night, skies and heaven. Nimu kambia paire kwenye NIV, toa neno levei. Weka skies and heaven. Can you read that again?
[00:07:25] Speaker C: NIV Psalm 19, verse 1. The heavens declare the glory of God. The skies proclaim the work of His hands. Day after day, they pour out forth speech. Night after, okay, I'm repeating again from verse 2. Day after day, the heavens and skies pour out forth speech. Night after night, the heavens and skies reveal knowledge.
[00:07:54] Speaker B: Anasema day by day they give out speech Siku kwa siku mbingu na anga vinatoa nini? Speech Kuseme zana Sawa? Alapa nangenea semaje? Night by night Yani usiku kwa usiku The heavens and the sky Kumbuka tumesema day Wanafanyaje?
They reveal knowledge. Kuyo, knowledge ya jambulako gumu. Unaipata saangata. Find out time in the night. Tega maarifa. Tega maarifa. Don't sleep the whole full sleep wakati njua kuna kimeo ujana umekiacha kijafanya kazi busuri. Ujana unakakitu umelala, unajua kabisa umekaacha kana hengi na mnai.
As good for knowledge. Ifuna pataja usingizi mzuri, wakati kuna jambu ni nahenge, what? That's not me, I say. I'm troubled. I'm troubled. When something that is not working, I'm troubled. I cannot have the sleep. Why? Because I'm seeking knowledge. Sasa, ukitako kuhone la jambu. Mstari wa tatu.
As a man, they have no speech. They use no words. No sound is heard from heaven. Yet, their voice goes out into all the earth. Kiswaili, Jack. Soma kiswaili yapu mtumishwa buwanu.
[00:09:27] Speaker C: Kiswaili wa tatu. Hakuna lugha...
[00:09:30] Speaker B: Hecho, kukuza mapozi. Tuwa sauti.
[00:09:31] Speaker C: Hakuna lugha wala maneno. Sauti yao hai sikili.
[00:09:37] Speaker B: Unaona?
[00:09:37] Speaker D: Anazumuzia mbingu.
[00:09:38] Speaker B: Kumbuga hameaza nini?
Naomba wenza msali wa kwanza, anza msali wa kwanza hii tetezaa kwa sikia uleo kuna uchukusi zao kubara barani Kwanza ya.
[00:09:45] Speaker C: Msali wa kwanza, mbingu za hubiru tukufu.
[00:09:48] Speaker B: Wa mungu Mbingu zina hubiru tukufu wa mungu, kwenye mbingu zina konference Mbingu zina metengeneza seminar Mbingu za hubiru tukufu wa mungu Sasa imagine mbingu zina fanya seminar kila siku Mbingu za hubiru tukufu wa mungu Angala tangaza kazi za mikono yaki, sawa? Mchana Husemezana na mchana Usiku utolea usiku maarifa Yani hizo mbingu sasa Ndozi nafanya kazi hiyo Mchana, mbingu, husemezana na mchana Kwa hulika ingezi, tukatumia neno hili As a rhetorical way, yutumia neno gani? Ndivya kuzingumza siku moja, bibiliya imaandikuwa in a poetic form Sawa?
Kwa kama mutalama wa literature, I can understand. Anapasema mchana, useme zana, mchana. Ukichukwa kutoka wanja verse one. Anasaivi bingu za ubiri utikufu wa mungu. Anga latangaza kazi za mikono yake. Anasao mchana iyo mbingu iyo. Na anga mchana, useme zana, na mchana. Sawa? Kwa ukifika mchana, mbingu na anga, zina semezana na uo mchana. Zina uambia kitu uo mchana. Mbingu zina usemesha mchana. Mbingu zina semesha mchana. Kwa hiyo watu alifanikia wa kuwawana mchana uo, mbingu zina semesha uo mchana. It depends. Mbingu zina itaka kusemesha biyashara yako yiko hapi mchana uo. Kwa unatoka zinambia mbingu, asubuhi unapu wamka, aumchana unapu ingia, mbingu na anga nisemeshe ni Mungu mbingu zako zinisemeshe Mungu mbingu zako ziniubiriye kazi zami kono yako Kazi ulioifanya kwa jiri yangu wiki hii Umeifanya upandegani mbingu ziniubiriye Uwezi kutembea bila kujua mahali maaila hipo Mbingu mchana, usiku sunatua marifa, mungu usiku mbingu zako zinisemeshe, zinisemeshe ndani ya roo yangu, zinisemeshe kwenye mawazo yangu, hela yangu hiko hapi ya jumane, hela ya jumane hiko hapi, hela ya jumane hiko hapi, hela ya siku ya leo hiko hapi, leo ni siku ya jumane, Iko hapi, leo ni siku ya jumatano, hela yangu iko hapi Mbingu, nipe marifa, leo ni siku ya lagis, hela yangu iko hapi, leo ni siku ya jumatato Mbingu inisemeshe, Mungu, Mbingu, inisemeshe Anga, iniambie, Mbingu, inisemeshe Anga, iniambie, vinaobiri hivivitu, vinaobiri nini, kaza mikono ya Mungu, kaza mikono ya Mungu, vinaobiri utukufu wa Mungu, nionyeshe jambo gani kinifanya, itanita utukufu wako Anasema mtchana usemezana na mtchana Usiku utolea, usiku marifa Anasema wakia wanafanya hivyo Anasema hakuna lugha wala maneno Sauti yao haisi kirikani Sauti yao imenea duniani kote Muswaili bana anapunguza, punguza utamu Naombe ni sumi kingereze bana Kwenye suma kuswaili hivyo hivyo Sikiriza nasa usema Anasema they have no speech Naza msero kwanza Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mbingu kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa inatabiri Mbingu inatabiri Angali inatabiri Mbingu inatabiri Usiku, mbingu inatoa marifa Sindiyo?
Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati.
Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati. Unaweza wakati.
Lakina azimaji, sauti yake na ene ya duniani kote. Unaweza wa managi? Unaweza wa kajituma anga li kuseme shee mtu London? Managi anyeru kutuambia hakuna mipaka. Unaweza wa kapata tarifa ya mbea ukiwoko na Islam. Unaweza wa kapata tarifa ya muanza ukiwoko na mbingu zako mungu. Kwa sababu anga ni moja. Anga ni moja. Mbingu ni moja. Ndege kiluka juu hivi, inaluka kwenye anga moja Anga hina mpaka So I can literally have the same life ya mtu waliyo ko New York City right now I can have the same profit ya mtu waliyo ko Paris Siku ena unajukizema? Yes I can literally cause things to happen Why? Because nasema Anga Mstari wa mne anasema hivi sauti yao imenea dunyani kote na maneno yao hata muisho ya ulimwengu katika hizo hameleweka juwa hema hamelewekea juwa hema humelewa hamelewekea juwa hema manake nini? humelewa hamelewekea juwa hema manake nini? unaposema tumeweka hema manake njua listuchome Kwa hina ya maneno ya nario ongelewa, ya nasabisha juhuli siungue. Aya zema kutokaa na maneno maarifa na kutokaa na maneno juhuli maekewa hema to the extent tunatebia kwenye kivuli. Juhuli kuchoma naka ya maskili. So anasema, sauti yawe menea dunia nikote na maneno yawata miisho ya ulimuengu katika hizo ameliweka hamelewekea jua hema katika hizo nini mbingu na anga na maneno yao na sauti hizo katika hizo sauti mungu hameitengenezea jua nini hema mimi sita chomu wanajua la maisha magumu kwa niyo zaabu kuna maarifa anga inatoa Tunaomba karikajina la yesu usikuu marifa yoyote ambayo Mungu hamea kusudia kwa dhia kuendrea kwetu usiku kwa usiku wa tuta ya kosa Usiku kwa usiku wa tuta ya kosa Mungu sisi ya tuta ya kosa marifa yako Usiku kwa usiku utoa maarifa kutoka kwenye mbingu zako Usiku kwa usiku utoa maarifa kutoka kwenye yangalako Katika Jinala Yesu Kristo wanaza telia hai Tunapukea maarifa na utolio usiku hua leo Maarifa na utuwe usikuwa leo.
[00:16:59] Speaker D: Kwa ajili ya siku ya juma 4.
[00:17:01] Speaker B: Kwa ajili ya siku ya juma 5 Kila juma 3 Kila juma 4 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma.
[00:17:08] Speaker C: 5 5 Kila juma 5 Kila juma.
[00:17:08] Speaker B: 5 Kila juma 5 Kila juma 5.
[00:17:09] Speaker D: Kila juma 5 Kila juma 5 Kila.
[00:17:11] Speaker B: Juma 5 Kila juma 5 Kila juma 5 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila Mchano juma 5 Kila juma 5 Kila juma na poingia, 5 Kila juma 5 Kila juma 5 Kila juma Angai na potoa maarifa 5 Kila juma yake, 5 Angai na potoa sauti yake, Angai na potoa speech yake, Angai na potoa speech yake, Mchano na poingia, Karigajina la yesu, Bingus na potoa speech yake, Karigajina la yesu, Hatu takosa kuisikia Hatuakosa kuisikia Mane naerezea utukufu wako Inerezea kuhusu kazako Tutaona unayoifanya Kazi ya mikono yako inayofanywa siku kwa siku Tutaiona Hatu tapishana na kazi ya mikono yako Hatapishana na utendaji wako Kariga jina yesu Angalako itatuelekeza Kaza mikono.
[00:18:04] Speaker D: Yako Binguzako itatuelekeza Kaza mikono yako Yeah.
[00:18:08] Speaker B: Unayoifanya kwajidia kuendre ya kwetu Yei ono ya fanya kwajia kuinuka kwetu Kariga jina.
[00:18:15] Speaker D: La yesu Hata kosa maarifa hayo Tunapokea.
[00:18:19] Speaker B: Maarifa ya kujua Ya kujua na mne ya kwenda Tunapokea maarifa ya kujua Ya kujua nini cha kufanya kwenye biyashana zetu ni zinuke Tunapokea maarifa Kariga jina la yesu Nini cha kufanya Hii kuendelea kwetu.
[00:18:32] Speaker D: Kuwe zahiri kwa watuote Kariga jina la yesu Kato raba ya daba ya kate Masolia katora balia badogeza gizai Marete gebaya gazore gebaya gidai Shali ya toze, mali ya mantoze, ligaro di ya seba, paredizi ya bagadoje, sole gaba dea gadea, zoliketo gaba ya garade, jagade ga zele gada. Engra dikso le giga, kongra dikzezia, glengra diga, zogle giga, karo di giza, gangro diga, zele gagidea. Kangre di bazo bro, geli gagon, zele gangre di goza. As we pray now in the name of Jesus. Heaven is releasing its knowledge in the name of Jesus and the skies are releasing the knowledge. We receive the knowledge that is released by the sky. We receive the knowledge that is released by the heavens. Knowledge about our businesses. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:19:45] Speaker B: Kwa kwa kwa.
[00:20:01] Speaker D: Knowledge about teaching the souls. Knowledge about winning many to Christ. Koli ya bagedao shakari ya. Maso tinegabari ya tatia. Soke teni gabara dozia. Matie kebara donko shaya. Rata kabasi katalimande. Rapa toko sokote ya. Mani ke tozo balagaya. Tira baze ke tore abala. Masi ke tolo balagadia. Mashi ke tele baragadoso. Masi ya kazige bayaga. Na kama.
[00:20:45] Speaker B: Mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama mbingu kama mbingu za ubiri, na kama Kwa mbingu sababu za ubiri, na kama hiyo mbingu kwa za ubiri, na jina la kama mbingu za ubiri, yesu na Mbingus kama mbingu za ubiri, na kama mbingu za ubiri, na kama kama taubiri mbingu za ubiri, na kama abali za mungu Mbingus naeleza abali za kaza mikono ya mungu Kama mbingu inaweza kuweza abali ya kaza mikono ya mungu inaweza kuweza kazi yako pia Anga inaweza kuweza abali ya kazi yako pia Idazi mbala ni angala nchigani ni angala maligani Zikiyeleza abali ya kazi ya mungu, kazi yangu ni kazi ya mungu Biashara yangu ni kazi ya mungu Kwa wale yamba wanaenoa wanajua kabisa Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni.
[00:21:32] Speaker C: Kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi.
[00:21:32] Speaker B: Ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu kakwao ni kazi ya mungu Kuinu Punda, hazungumzi kengi zizoko balani huko Anazungumzi ya kasi na zizifanya sisi We onajuo kakwao kiyangaria kazi yako, biyashara yako, anajua msa hii ni kazi ya mungu ni kazi Huu ya ni mkonwa m mungu, anasema kazi za mikono yako Biyashara yangu mimi mungu ni kazi za mikono yako Kwa sumabu hiyo, ninaziyamuru Mbingu usiku zialezei watu wabari za kazi yangu Mbingu zikaelezei watu wabari za kazi na wefanya Biyashara zangu zikaelezewe na mbingu Watu watu watu kataka unielezea Anga rita unielezea Malaka mimi ni kazi ya mikonu ya mungu Mimi ni utukufu wa mungu Kwa samabu iyo hata watu wakikatako nitaja mahali Angali ta nitaja mahali Mbingu zita nitaja mahali Katika jina la yesu Mbingu zika tutaje Angali ka tutaje Mbingu zika tutaje Angali ka tutaje Mbingu zika tutaje Angali ka tutaje Mbingu zika tutaje Kwa kuwasisi ni kazi ya mikonu ya mungu Kwa jina la Yesu Christo wa Nazaretha liya hae Ni natamuka.
[00:22:38] Speaker D: Saa hii kwa jina la Yesu Christo wa Nazaretha liya hae Mbingu zita tutagia.
[00:22:42] Speaker B: Kama kazi ya mungu Angali zita tutagia kama kazi ya mungu Kari kwa jina.
[00:22:47] Speaker D: La Yesu Christo wa Nazaretha liya hae Kwa jina la Yesu Christo Watu atapewa.
[00:22:52] Speaker B: Maarifa juu ya kinacho kifanya Watu atapewa wamaarifa juhu atunachakifanya. Watu atasemeshwa na anga na mbingu juhu ya kazi zetu za mikono. Juhu ya biashara zetu. Juhu ya uduma zetu.
[00:23:04] Speaker D: Katika china la yesu. Koti kabara. Dizo kabaya kata na na maya. Sota la baya.
[00:23:10] Speaker B: Everywhere. Pray. Pray.
[00:23:12] Speaker D: Pray that prayer. Mashita, rabadizo, koshekelegazi, gadidabadeta, didabazozi, balekazozi, zagaziga, zozolia zezela, zeketazi, bazuka, ribazuketiliatete, talibazozi, azekatiki, bazkozekatila, bazuzialilatia mazoza, elitooza, giladabaga, gangredezilegada, laliatasata, Ahamea teke soto, ayin kadi yabado, ahabadi maleta tisaka Eli katocha alibada, ahabazi nabachadia Waliamakate, aliasota liaka, eli abarato zingedo Kali abadabazi, zabala doza liata Hakabala gada, ye ito lebayata Ye ito lebayata, ye ito lebalata Tata liaka soka, tata liaka zea, kali yaka soi yabaya Kaka tongerea, makali ya gadeze Mali to rabaya, na antore ya indala aso liya kade, ramenta li kasoni ya antalaka Mali ya nantore aso li kadori yada, manse li katoni ya rabari ya tesae Mane li ya kadoja, li ramande li asora, ramando li ya baza kato Mane nasi ya tali hara, eri ya mande li kazo ri ya baza Thank you Lord Jesus, kori ya mandeli wa zoko tere wa gazena, talia wa zoko tere wa zana niya, talia wa zeke tena haya, maseke tona, maseke tona, maseke tona, maseke tona, zoke niya katena, zakato niya wa rande, zakato niya wa sakata Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa.
[00:24:59] Speaker B: Mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina.
[00:25:01] Speaker D: Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari.
[00:25:02] Speaker B: Kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu.
[00:25:03] Speaker D: Kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa anga na kwa mbingu kari kajina Yesu Kwa Thank an you, Lord Jesus.
[00:25:45] Speaker B: Hallelujah. God you are good. You are a good God. You are a good God. In the name of Jesus. Thank you Lord Jesus. Hallelujah. See there? Hana sema siku kwa siku. Useme zana.
Nasiku. Chana kwa mchana usemezana na usiku utoa maharifa. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja. Haleluja.
[00:26:28] Speaker C: Haleluja.
[00:26:29] Speaker B: Haleluja. Hal.
[00:26:34] Speaker C: Zaburi ya kumena tisa, kwanza ya msari wa kwanza. Mbingu za hubiri utukufu wa mungu.
[00:26:40] Speaker B: Mbingu za hubiri utukufu wa mungu. Na ue ni naki? Mimi ndo uo utukufu wa mungu.
[00:26:44] Speaker C: Amen.
[00:26:46] Speaker B: Mimi ndo uo utukufu wa mungu.
[00:26:47] Speaker C: Amen.
[00:26:48] Speaker B: Because we have been created for glory.
[00:26:50] Speaker C: Yes.
[00:26:51] Speaker B: We have been created for glory. Wia nsema hawa liwa ita liwa tukufu za. Those whom he called, he glorified them. So we are the glory of God.
[00:26:59] Speaker C: Amen.
[00:27:00] Speaker B: Sisi ndo uo utukufu wa nyewe. Amen.
[00:27:03] Speaker C: Mbingu za hubiri utukufu wa mungu Na angala itangaza kazi ya mikono yaki Angala.
[00:27:09] Speaker B: Itangaza kazi ya mikono yaki Mungu wa kutendea jambolote yu ni kazi ya mikono yaki Kisewa mungu wa minitendea manaki na mikono waki wa mingia kazi inumetenda Angala itangaza kazi ya mikono yaki Wachi watu watu wa shangae Angali wa pitaarifa watu Kazi ya mikono wa mungu yuko mahali flani Kazi ya mikono wa mungu yuko mahali flani Hallelujah Thank you Jesus Mtali wapili.
[00:27:34] Speaker C: Mchana huseme zana na mchana.
[00:27:36] Speaker B: Hizo mbingu hizo. Mchana huseme zana na mchana.
[00:27:41] Speaker C: Mbingu na anga usiku utolea. I like it.
[00:27:44] Speaker B: Hasema hizo mbingu hizo. Ambazo zina ubiri.
[00:27:47] Speaker C: Ambazo zina tangaza.
[00:27:48] Speaker B: Mbingu ambazo zina tangaza. Anga ambazo zina ubiri. Mchana ukifika. Mbingu zina seme zana na mchana. Anga zina seme zana na mchana.
[00:27:59] Speaker C: Usiku Usiku mbingu na anga utolea usiku.
[00:28:03] Speaker B: Maarifa Mbingu na anga unaupa usiku maarifa Unaufundisha usiku Yanu usiku unafundishwa Night is being taught Usiku unafundisha nini cha kufanya Unausikia usiku na elekezo Unapewa ba elekezo Oi! And it's true It's very true Usiku unambio cha kufanya kamba saa izi zima muangawako Keleka nyota Usiku na fundi chakufanya Anga ni nambiwa chakufanya Alitoka kwenye ile muanzo kuminanane Nambapu bia nasema Mungu alimitokea Abram kwenye Miyaloni ya Mamre Lakini alipo mifikia pale, haku mifikia kama Mungu So God was in the midst of people Do you know Mungu aneza kakatikati ya watu wafa kujia?
Kunajua kuna hajia kuapanga watu kwenye maisha yetu. Yani mungu minakataa kukutana na watu ambao wewe danyake weha umo.
[00:29:06] Speaker C: Amen.
[00:29:08] Speaker B: Nakataa mungu kunisikuia leo kukutana na watu ambao wewe. Ya, iyo peki yaki ni prayer point. Baba katikajina la yesu. Sema baba katikajina la yesu.
[00:29:16] Speaker C: Baba katikajina la yesu.
[00:29:16] Speaker B: Nakataa leo hii.
[00:29:18] Speaker C: Nakataa leo hii.
[00:29:19] Speaker B: Kukutana na watu ambao wewe danyake haumo.
[00:29:21] Speaker C: Kukutana na watu ambao wewe danyake haumo.
[00:29:25] Speaker B: No, no, no, no, no, no, no. Sio lazima wewe maukoka.
Lakini mungwa nezo kwa katikati yao? Do you know? Mungwa likuwa na orchestra jambola Farao. Mungwa likuwa ndani ya Farao amuinue Yusufu. Yafukuwa Farao likuwa ajia ukoka. Mungwa likuwa ndani ya nebu kardineza ajionyeshe mwenyewe ili awainue kina Danieli.
Mungu walikua ndani ya farao, anacheza na mwenye ya farao, anautia ugumu, hili ya uwenyesho tukufu waki yulioko ndani ya Musa. Sooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Hallelujah Kama mungu yaani Kama mungu Kama mungu May you encounter those kind of people in the name of Jesus Mtu mmoja liwai kusema Do not make your personal Encounters to be a doctrine Usifanye encounters ako au Ile mitokeo yako anayo kutokea nao mungu Kwa ndio doctrine ya maisha Manakekila mtu neza kawa na encounter yake Kila mtanaeza kama encounter yake. Kila mtanaeza kama encounter yake. Fikiri hivi, Musa anakuta na kijiti kina chowaka lakina kitekitei. Kumbi Mungu huko pari. Sasa ndohaifanyi iwe doctrine. Kwa mba mimi nalafundishe utatibu wakali saretu lazima ukuta na kijiti. Kwa mna kua mnawasha vichaka. Mnawasha vichaka mtukoza mfungwa. Na Musa kiwasha mnyeke vichaka, alikuta kina waka. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati kwa Jesus Christi Ndiya wakati Christi Ndiya wakati Mungu waneza kawa ndani ya mtu haki ni patanisha minaela Mungu waneza kawa ndani ya mtu haki ni patanisha mina kazi Mungu waneza kawa ndani ya mtu yani Mungu wanegea ndani ya mtu k God is, come on God is God He is called omniscient He is all knowing He is called omnipresent He is everywhere Omnipotent He is all powerful Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
God is strategical. Money came first. Kabla ya tangazo wa Erode kwa mana tafta kumuwa mtoto. Ali wa rusuma majusi, waje. Unohasa mtaka kuhanza kuzumbu za money za jioni. Money came first. There is a way money can come to you before the problem comes. Sita money kwenye maisha yangu wetu ni kuto na tatizo ni alanzo kupa, baba milioni mbili, baba milioni mbili, baba lakinana nanusu, lakinananusu mungu, lakinananusu, lakinanusu. Kuna mta na nyanga ya mtso, eh pasta kamo nijuo, lakinananusu hiyo hiyo.
Ntumishu ujuwate ya mani, lakinananusu hiyo hiyo. Tumishu wekwani unaroho, hacha uni. Inanakiwa lakinananusu hiji kama riso ya jaja. Siku mmoja, ntumishu wa mungu mmoja nitembelea ni mariku wangu, ni kia wa morogoro. Halipa nitembelea pae, ni wikuwa sinakitu chocho tenda ni chakumpa. Niga kumbuka kitu pekeni cho kwanacho, ni hati ya nyumba.
Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Nikaaenda kwa kwenye kabati la hati zangu, nikachukuwa ati moja wapu, shiu, nikampangu. The man of God, this is a offering. The man of God yazo wanguuliju wachi. So when I handled over that, titled it, you know what happened? Yule jamaa kaskia naniyake kutabili. Unajua sadake naweza kamafanya, mtu wakaongea ambayo hajaongea. Achale na watumishi. Tuwache kwa sema watumishi. Tukuzungumzishe wewe. Ukipewa hela gafla amba ujahitarajia. Kuna manina hata kutoka. Hei ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye ye Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:36:03] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:36:04] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, God will hiv provide a supply. Before the need arise, watu wa mungu inawambia kwenye mpere za mungu. It doesn't matter what I would desire. That money of it, it will be there. It will be there. Hata kama kwa daki kwa iyo, siyo ni habu. I will just move around, I will just think, I will just get here and there and get here and there. Boom. The money will be there. The money will be there.
Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka? Kwa hivyo kutoka?
God can be inside people. Mungu neza kawa ndani ya watu na wakaiona itajila moja wako. God can be inside people. Baba, tunahomba usikuhua leo katika jina la yesu. Tusiende mahali ambapo wewe haumundaniyake. Tusipoteze munda kukana watu wasiwa yaleweka. Tusiingia kwenye mausianu ambayo wewe haumundaniyake. Tusiingia kwenye marafiki ambayo wewe haumundaniyake. Tusi... Nisiende kwenye eventi oyote ambayo wewe hautakuwe mundaniyake. T'wantu bia time waster? I don't want to be a time waster. Yusufu anafikiri ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa ya ya hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Haka mambia kamtafute mito na hito wa hanania. Mungu atengia nani ya watu atawambia hivi, kamtafute piti. Mungu atengia nani ya watu atawambia hivi, kamtafute yule pale. Yule no monye majibu yako.
Katika jina la Yesu Christo Katika jina la Yesu Christo Baba ukaingia ndani ya watu, ukaututaje majina yetu ndani ya mioyawu Ukataje majina ya kazetu ndani ya mioyawu Ukataje majina ya uduma yetu ndani ya mioyawu Ukataje majina ya kasu noifanyi ndani ya mioyawu Iri wakutane na kitu chako mungu Iri wakutane na kitu chako mungu Iri wakutane na kila ulicho weka ndani yetu mungu Iri wakutane na hile biyashano ulio weka ndani yetu Iri wakutane na hile skill ulio weka ndani yetu Katika jina la Yesu, nakatawa kuwa na skill, isiofanya kazi Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo na vyu Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo na vyu Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo na vyu Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu.
[00:40:01] Speaker D: Wapatanisha na tulivyo na vyu Kwa jina.
[00:40:03] Speaker B: La yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo vyu Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo vyu Kwa jina la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo na vyu Lakini Kwa jina hakiteketei, la yesu, ingia nani ya watu, wapatanisha na tulivyo na vyu Kwa jina la yesu, uka jitokeza kwa musa Kilikuwa likiditi, uka kanda niyake Mungu ukawebo ndani hakiditi kina chowaka Kisichotoketea, uka mta musa purpose Ngiya ndani ya watu ataka utupa sisi purpose Ngiya ndani ya watu ataka utupa sisi direction Hata kama tumishino kukuelewa mungu kwa luga yako ya nani kwa romba ngatifu, tusaidie, ingia hata nani ya watu, hakituba maelekezo, tuwe tumejua namu na ya kwenda. Ingia nani ya watu, tunaifunja mioyetu ikapokeu njinyikevu, ili watu takaposema tusikie. Tu sikiye, tu sikiye, tu elewe Katika.
[00:40:46] Speaker D: Jina la yesu, katika jina la yesu Kota laba shikato la mande, roba shaka tabaya Laba sido, laba giya deshi, manteleba kosi ya mandare iya Kolima soteleba dike.
[00:41:00] Speaker B: Shona, alinomu shaka teleba kosi ya na.
[00:41:03] Speaker D: Mande Shaki no kentali ba riadeza, manteleki zongi diya kabayo koto Bari yo sonteli ya rabazi kete. Gari wa joni wa serika dori ya daba. Remi na ma shonde li wa soke. Bari to soli ya katenia. Braktelegozia. Braktelegozia. Braktelegozia. Braktelegozia. Braktelegozia. Hari na ma soke te ya gadi. Solido, solida, baride, shalibo, zolidi, barodi, gase, baleo, shanteli, barozi, gede, rakteli, bazokoto yo. Watu watakao tu shika mkono na kutuinu atu wa nyingine. Ingia nani ya watu, watakao tu patu wa nyingine ya kuinuka. Ingia nani ya watu, watakao tu patu wa nyingine ya kutembea mbele. Ingia nani ya watu, watakao tu pakupaa kama time. Ingia nani ya watu, watakao tu tanya kwenye midomo yao. Sema.
[00:42:18] Speaker B: I shall be What exactly people want Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:42:39] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:42:39] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:42:41] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:42:42] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:42:43] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:42:44] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Mama, tumishi, Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa haka tuambia tumombi Mungu atupe watu. Tumombi Mungu atupe watu. Then we spoke about Abraham walipoka kwenye Myaloni ya Maramure. Ndiyana nika sema, he positioned himself. Lakini pia walika uzungunza kusu macho. Alright? Alinua macho yake, haka ona. And then, Ndiyana nika sema, Mungu walikona kuja na watu wa tatu. Habaza, buwana likuwa pa moja nao Watu wa tatu, buwana likuwa pa moja nao Three people and God was with them Watu wa tatu na buwana likuwa pa moja nao Now He didn't see The Baba didn't say Abram hakaona mungu, ha ha haza Abram hakaona watu Abram hakaona watu Hallelujah Lakini buwana Bwana haka mtokea Abraham katika mialoni ya mamli Bwana haka mtokea Abraham katika mialoni ya mamli Mungu ni roho Mungu siyo mwiri Mungu siyo ngozi Mungu siyo kitu Mungu ni roho Bwana haka mtokea Abraham Unaona hile unasemanga hivi I say mungu wa menitokea kwenye mungu wa meniona I say Mungu hame nituokea. Mbwana naeza kukutokea wakaja wateja dukana wakapaiza biyashara yote. Mbwana naeza kukutokea. Ika tokea kazi, umeito kwenye kazi ya mboi, ime change maisha yako kabisa. Mbwana alie mtukea Abram kwa kwa sisi nuzawa Ibram, aka ya tokea nawe maisha yako. So nazema mbwana haka mtukea Ibram katika miyawaloni ya mbambre wakaja, haka wauna watu wa tatu, wanakunja. Venziana nika sema hivi, Mungu anawezo waku wafanya watu wakawa kama malaika au roho.
Watu wakawa kama malaika au roho. Sasa, andaka niongeza kitu kingeni hapo kwa raka raka kabla hatuja maliza. Anaposema watu wakawa kama roho. Tuka soma kwenye kitabu cha Zakaria.
We read it in the book of Zakaria, chapter number 12.
[00:45:17] Speaker C: Zakaria kuminambili kwa njia mstali wa sita.
[00:45:22] Speaker B: Lewa zia saba.
[00:45:23] Speaker C: Siku hiyo ni tawafanya wakua Yuda kuwa kama Kigai Chinyemoto katika Kuni, na kama Kinga Chamoto katika Meganda. Nao wata teketeza watu wa kila kabila, wazungukau pande zote. Upandi wa mukonu wa kuhume na upandi wa mukonu wa kushoto. Na bada ya haya, Yerusalem utakaa mahali pake. Nam, hapo Yerusalem. Na ebuana ataziokua hema za Yuda.
[00:45:52] Speaker B: Unae buwana ata ziokoha hema za Yuda.
[00:45:54] Speaker C: Yes. Ili utukufu wa nyumba ya Dawudi na utukufu wa wenyeji wa Yerusalem usipate kutukuzwa kuliko Yuda. Katika sikuyo buwana atawalinda wenyeji wa Yerusalem.
[00:46:07] Speaker B: Dawudi likuwa ni Shujaa. Hallelujah.
[00:46:10] Speaker C: Amen.
[00:46:10] Speaker B: Hatakuwa kama Shujaa. Hatakuwa kama Mfalmo. Amen.
[00:46:16] Speaker C: Amen.
[00:46:16] Speaker B: Aha.
[00:46:18] Speaker C: Na hii alie vaifu miungoni mwao, atakuwa kama Dawdi siku hiyo. Na yo nyumba ya Dawdi, itakuwa kama Mungu. Kama malaika wabuana bele yao.
[00:46:28] Speaker B: Si, nyumba ya Dawdi, inabufika kwenye nyumba ya Dawdi uko wake sasa. Hazema utakuwa kama nini? Kama Mungu, kama malaika wabuana bele yao. So, imagine one family, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:47:06] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[00:47:09] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kuwa mungu ni roho kwa na anakaa ndani ya watu, anaweza kuitumbugiza roho yake ya ungu nani ya watu. Na siotu sisi, hakaimwaga nani ya watu wengine pia. Wakaja kwetu wakatutwiti kwa wema. Sema baba karikajino la yesu. Imwage roho yako kwenye usuwanchi. Ili watu wajaye roho yako. Wakanitende mema. Pray in the name of Jesus. Kosha li barandele soka tayo.
Kali yabasote lebrade yasi Katiba la dodoshi Watu wakili omwagiwa roho yako Watu waliomwagiwa roho yako Watu waliojaa roho yako Wanaongozwa na roho yako Katika jima yesu Watu.
[00:48:03] Speaker D: Wanaongozwa na roho yako Nisozizo na ilamaki ya bare damasi Lebrade isha liranso lea.
[00:48:11] Speaker B: Life kodi Wana kuwa kama mungu Kama mlaika wabuana Sasa I want you to see these two things Kule tumuona watu Kama malaika?
[00:48:43] Speaker C: Yes.
[00:48:43] Speaker B: Saao.
[00:48:44] Speaker C: Ndiyo.
[00:48:45] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo.
[00:48:45] Speaker C: Ndiyo.
[00:48:45] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
[00:48:46] Speaker C: Ndiyo.
[00:48:46] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
N Na nisikizi tuundayo kupe Yekima moja takusaidia. Mungu katika Yesu Kristo alatusaidia kumleta Yesu ili atuunyeshe sisi kwa namna ya mwili. His technical know-how. His models of vaporandum. Mungu alipomleta Yesu Kristo kwa namna ya mwili. Alikuja kujiewezea yeje. Njomati nasema Yesu ni mungu katika bicha. Yesu ni Mungu katika mwili. So, Mungu na kuja kujirezea his notion, his ideal, anajirezea ndani ya Christo. So, Yesu Christo alivyo ni full God. So, whatever you saw that Jesus did, ilikuwa ni Mungu na fanya. Okay? Na mamamuja, ukisome pale Luka kwanza.
[00:50:05] Speaker C: Na yesu hali ya mejia romta katifu, ali rudi kutoka erodani, ako ongozwa na roho muda wa siku wa robaini nyikani. Aka jaribiwa na ibilisi, na siku hizu alikuwa hali kitu hata zilipotimia, ali onanchaa. Ibilis haka mwambia, ukiwa ndiye mwana wa mungu, liambia jiwe hili liwe mkate. Yesu haka mjibu, imeandikuwa kuamba mtu hata ishi kwa mkate tuu. Haka mpandisha juu, haka mwonesha milk zote za ulimungu kwa dakika moja. Ibilis haka mambia, nita kupa wewe enzi hii yote na fahari yaki kwa kuwa imu mikono ni muangu na ami humpa yeyote kama nipendazo. Basi, wewe ukisijudu mbere yangu, yote atakuwa yako. Yesu haka jibu haka mambia, imiandikwa, musujudie buwana mungu wako, umabudu yeye peke yaki. Haka mongoza mpaka Yerusalemu. haka muwekajiwe ya kinara cha hekalu haka muambia ukiwandiwe mwana wa mungu jitupe chini kwa mana imiandikwa hata kwa gizia malaika zaki wakulinde na aya kwamba mikono ni muahu wata kuchukua usije ukajikua mungu wako katika jiwe yesu haka jibu haka muambia imenenwa usimjaribu buwana mungu waku basi halipomaliza kila jaribu ibilisi haka muacha haka inda.
[00:51:27] Speaker B: Zaki kwa muda ibilisi haka muacha haka inda zaki Kwa muda.
[00:51:33] Speaker C: Yesu wakarudi kwa nguvu za roho. Hakaenda gali laya. Habalizaki zikainia katika nchi zote za kandokando. Na hali kuwa kifundisha katika masinagogi yao. Hakitukuzwa na watu wote. Hakaenda natharechi. Hapo halipolelewa na siku ya sabato, hakaingia Hapu walipolelewa na siku ya sabato haka ingia katika sinagogi kama ilivokuwa de stori yake.
[00:52:02] Speaker B: Halelewa na zareti huyu. Kwa hasima kama ilivokuwa de stori yake, haka ingia kwenye sinagogi. Sawa?
[00:52:08] Speaker C: Haka simama ili ya somi. Haka piwa chuo chanabii isaya, haka funguwa chuo. hakatafuta mahali pali puwandikwa hii wae kusema.
[00:52:18] Speaker B: Siku moja haja sema hakapewa chozo nabihisaya alafa hakasoma turandami wiyasama hakatafuta ilenye na kutafuta malaki he did it on purpose amen he knew what he was looking for na wazama hakatafuta kuwalipupewa kia kitabucha isaya hakisome hakatafuta mahali pali puwandikwa roa.
[00:52:41] Speaker C: Buwana yujuuyangu Kwa maana amenitia mafuta kwa hubiri masikini habari njema? Amenituma kwa tangazia wafungwa kufunguli wa kwao?
[00:52:50] Speaker B: Na, angalia na viwanza. Anaanza na neno, roo wabuana yu juu yangu. Kwa maana?
[00:53:05] Speaker C: Kwa maana amenitia mafuta kwa hubiri masikini habari njema?
[00:53:09] Speaker B: Kwa maana amenitia mafuta Kwa hubiri, masikini, habari njema.
[00:53:16] Speaker C: Haminituma kwa tangazia wafungwa.
[00:53:18] Speaker B: Sasa mamani kuanyeshe kitu.
[00:53:20] Speaker C: Yes.
[00:53:21] Speaker B: Angalianenu hilo, roho wabwana. Roho wabwana. Yuju yangu. Kwa maana, kingeleza nasema, he anointed. Anointed.
Sawa? Meaning I'm giving anointing. Alright? Rwabu ana yuju yangu kwa wana menitia mafuta. So there is oil here. Which is anointing. Sawa? Rwabu ana amenipa anointing. What is anointing for? Iri. Amenipaka mafuta iri. Koyo kwa kifupi, Upako sio upako paka kumekua na assignment. So, anointing brings meaning when there is assignment. So, anointing... So, upako sio kutetemeka. Upako sio kuhangu kajini. Upako namjia mtu iri kumpa mtu assignment. Kwa upako ni assignment. Au ni uekevi.
Assignment ya mtu di upaku waki. In other words, hauna assignment, hauna upaku. You don't need anointing kama hauna assignment mjini. Kama hauna agenda mjini, kama hauna chakufanya mjini. You don't need anointing. Robo anayuju ya mgu kwa maama amenipaka mafuta.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Njuu pako ndona nifanya mimi nifanyi. Hini nalolifanyi. So, it's not safe to face a day without anointing. Na kukumbusha, hali tafuta mahali paripa wandikwa. Kama hali tafuta mahali paripa wandikwa, tukubaliane. hali kuwa anamaana kwa sababu kule chini mwishoni anaseme vileo hii maninohaya ya metimia. Kwa manake, hamefika kwenye siku ya utimilivu na pokea upako kwenye ineo ambalo mungwa minipa assignment. Manake, I will do it perfectly when the anointing is there. So, tukubaliane kwa mba there is anointing for selling. Kuna upako, unaweza kuhupokea Waku kusaidia kuwa muwalimu shule Kukusaidia kuwa daktari Hakuna mugonjwa nafya mkoyonimu haku Special anointing, you know exactly Mtu anakuja na mskiliza na mna ii Wakati unamskiliza, pamoja na kwambu umesoma Wakati unamskiliza, unauna kitu kingine kabisa There is an anointing to be a leader Anointing to be a politician Wananchi watakuwele watu?
Ndiyane atajambo liwe gumu kiasigani Unaitua weo kusofu mata ngumu Kwa sababu wezi kunyambia likuwa the best Walikuwe poengi Lakini mungu wali mitaka hafanikiuwe Kwa kaingiza cha kwa kipa Mungu wakitaka uexcel Atakupa upakuwake Iliwilo na uleifanyo Liwe outstanding Liwe outstanding I wanna have outstanding ministry. I wanna have outstanding business. I wanna have outstanding career. I wanna be an outstanding mother. I wanna be an outstanding father. I wanna be an outstanding parent. Kwa watotoa ngu niwe outstanding. I wanna have outstanding kids. So there will be anointing, special anointing for that. Kwa maana menipaka mafuta, iri kwa ubiria maskini. Habari njemu. Maubiri hapo tu, angeweza kuwa ubiria tu. Lakini ayitaka kuwa tofauti ndiyo mana. Unaona mbeleni kule, watu wana mstahajabu, wana mshangaa, wana sema uyu ana ubiri siyo kama mafalisayo. So they could pick the difference between Jesus and you cannot be outstanding kama mnaupaku.
Upako ule ni assignment Koyo assignment yako Anasema kwa maana minipaka mafuta kuahubiri ya.
[00:58:35] Speaker C: Masikini ya barinjema Rowa buwana yujuu yangu Kwa maana aminitia mafuta kuahubiri masikini ya barinjema Aminituma kwa tangazia wafungua kufunguli wa.
[00:58:46] Speaker B: Kwao Aminituma kwa tangazia Kutangazia wafungwa kufunguli.
[00:58:51] Speaker C: Wa kwao na vipofu kupata kuuona tena kuaacha hulu walioteswa, waliosetwa. Na kutangaza muaka wabuana uliokubaliwa, hakafungua chuo, haka muludishia mtu mishi.
[00:59:07] Speaker B: Hakafunga chuo, Rachel. Soma kilichua ndigo, somu nocho kio la kichuani.
Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia?
[00:59:15] Speaker C: Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia?
[00:59:15] Speaker B: Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia?
[00:59:17] Speaker C: Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia?
[00:59:18] Speaker B: Hanzo hupia?
[00:59:18] Speaker C: Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia? Hanzo hupia?
[00:59:43] Speaker B: Unge, wakamukazia machu. Kwa zangu kwanza haikupewa tuu chochei saya, hakatafuta malipa kupasomu. Harafu watoto wakabaki kimia zao mwanga ya usoni.
[00:59:53] Speaker C: Wakamukazia machu. Hakanza kuambia, leo mandi kuhaya ya metimia.
[01:00:01] Speaker B: Hakanza kuambia, leo mandi kuhaya ya metimia.
[01:00:05] Speaker C: Hasikioni mwenu. Wakamshudia wote.
Wakisajabia manenu ya neema yaliotoka kinyo ni muake?
[01:00:13] Speaker B: Si. Wakashudia manenu ya neema yaliotoka kinyo ni muake. But do you know the secret? Ruhu wa buwana, yuju uyangu. Alafu, kinyo ni muake, yanatoka manenu ya neema. So, anointing caused even the speech to change. Speech yake mibadilika. Because mind you, hapa ni paribolelewa.
Ndiyo mwanataka usume kila kitu. Hakaenda mahali, halipole leo. Kwa hamekulia huku. Tukubaliane. Hao wezi kuona manenu ya neema leo. Lazima huja mama nenuaka yalikuwa waewa ya sobi.
[01:00:54] Speaker C: Haka anza kuhambia, leo mandi kuhaya mitimia maski onyumwenu Waka mshuudia wote, waka astajabia manenu ya neema aliotoka kinywanimu waki, waka.
[01:01:04] Speaker B: Sema Waka sema, waka shuudia manenu ya neema aliotoka kinywanimu waki, waka sema Waka.
[01:01:10] Speaker C: Sema, huyu siye mwana wa Yusufu Huyu.
[01:01:13] Speaker B: Siye mwana wa Yusufu Haka wambia, hapa.
[01:01:18] Speaker C: Na shaka, mtaneambia mithari hii, tabibu, jiponye nafsi yaku Mambo yote tuliasikia kuamba ya metendeka kalpinaumu ya tendena hapa pia katika nchiyako mwenyewe. Haka sema.
[01:01:33] Speaker B: Na watch this. Anasema hivi. Waka sema, huyu siye mwana wa Yusufu. Manaki, utumekana hii hapa. Malipigina afkini kwenye matayo. Wanasema hivi, na ndungu zake tukonau hapa. Matthew, the same story. Nenda Matthew, the same story. Mathew, nafikiri kuna inye chapter 4. Anzia mstari wa kuminambili. Okay.
[01:02:00] Speaker C: Mathayone kuanzia mstari wa kuminambili. Basi yesu waliposikia kuamba yowana hamefungwa.
Kwanzaa msara wakuminambili. Basi yesu haliposikia kuamba Johanna hamefungwa. Hali kwenda zake mpaka garilaya. Haka toka na thareti. Haka aja haka kakaripi na umu. Mjuli hoko pwani. Nipakani mwa zabloni na naftal. Ili litimie neno liloneno na nabihi isaya. Hakisema. Inchia Zabloni na inchia Naftali, Njia ya Baharu, Ngambo ya Rodan, Gaila ya Mataifa. Watuwale walioka katika giza wameona muanga mkuu na walioka katika inchia uvuli wa mauti muanga umuazukia. Tokia wakati huo Yesu alianza kuhobiri na kusema, Tubuni, kwamana ufamu wa Mungu umekaribia.
Na hii wakati kutembea kandu ya Bahari ya Gariraya, aliona ndugu waweli. Simone ayitwai Petro.
[01:02:59] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Anahanza, look to chapter 4, verse 14. Haka rudi kwa mguvu za roo, haka enda Gailaia na abaliza kisikainia kote kote, naae mselo kumunatano, naae hikuwa kifundisha kama sinagogi, haka tukuzo katikate watu wote, kumbuka hamejia roo mlakatifu he?
Mstari wawakumuna 6 dondona utaka. Hakaenda na zariti hapo alipolelewa na siku ya sabaki kaingia katika sinagogi kama ilivyo kua the story yake. Haka sema, haka simama ili ya somu. Mstari wawakumuna 7, haka soma chuo chanabi isaya. Haka kifungua, haka tafuta mahali pali pwandikuwa. Rowa buwana yu juu yangu.
kuma ana haminitia mafuta kwa ubiri masikini ya barinjema haminituma kuatangazia wafungwa kufungulia kwa hao na vipofu kupata kuhona tena haka wacha kuwaacha huru waliyo setwa na kutangaza mwaka wabwana uliyo kubarika haka funga chuo haka mrulishia mtumishi haka keti sema keti kama hitha kustoma haka keti watu watu haka mkazia macho katika sinagogi haka anza mstari wa kushina moja haka anza kuhambia Leo maa ndikwa haya ya metimia Maskionimwenu Haya maneno hatakia wasome utu ambaye hamekua declared ni Masia So, this guy is reading a passage ya mba hatakia wakujo kusoma Mesia Aitwai Christo Sasa weka jaka isoma, watu namangaria what do you mean? Haya zima haya maneno leo ya metimia Yani, huu ni unabii Wa Isaiah Kumbuka Isaiah ni kwa ni prophet So he's saying, today the prophet Isaiah The prophecy of Isaiah is fulfilled Yani unabii umetimia Aricho kiandika Isaiah, kimetimia Kwa unayoto kachukua andiko kali soma Afu kasema leo hii andiko hili metimia Mfano, buwana niye mchungaji wangu Sitafungu kio na kitu, leo hii andiko hili metimia Hali tafuta uyu baba kitabu ucha Isaia, hali tafuta mali pali kwa handiku, hali tafuta Hali patafuta, he took time to find the verse ya kutimiza siku iyo Amen Chisi melewa? Yes, amen Isaia pia hali handika, ondoka uangaze mana nuru yako yikuja na utukufu wa buwana umekuzukiya Malango yako takuwa wazida, hini mataifa wakulete utajiri, haya tafungwa mchana wala usiku Unafunga kitabu, unasema leo hii Maandiku wa haya Maaneno wa haya, ya hametimia siku iya leo Nao, wakamshudia watu wakastajabu manenu ya neema yali utoka kinyonimu wake, wakasema, hui usie muwana wa Yusufu? Haka wambia...
[01:06:13] Speaker C: Hapana shaka. Mita niambia mithari hii, tabibu, jiponyi nafsyi yako. Mambo yote tiliwasikia kuamba yame tendeka karpu na umu ya tendena hapa katika nchuyako mwenyewe.
Hakuna nabi mwenye kukubaliwa kati kanchi yake mwenyewe Lakini kwa hakika na wambia palikuwa na wajane wengi kati kanchi ya Israel zamanza Elia wakati mbingu zipofungwa miaka mitatu na miezi sita Njia akui kaingia nchinzima.
[01:06:43] Speaker B: Yesu ya nasema mbingu zipofungwa miaka mitatu na miezi sita.
[01:06:49] Speaker C: Njia haku ikaingia nchinzima. Wala Elia hakutumwa kwa mmoja wapo ili kwa mjani mmoja wa selepta ila...
[01:06:59] Speaker B: Echo! Soma fuzuri! Kuna fitu na vimisi hapa na soma mwenye. Lakini hakika na wambia, pali kuona wajani wengi, hameanzia mahali flandi vii. Kumbuka, wali posema jia hui sioma na Yusufu, watu na shanga shanga hapale. Mwana siu. Yani watu kama alipigwa na butuwa. Do you know when unaputokea mbela marafikizako? Unisikilize oto mungu. We are about to wind up. Kuna kitu unataka ni kisukume nani wa roo yako hafu. Mungu wakitujaria neema. Kesho usiku, tutakanyaga kutokea hapu. You understand one thing. Yesu hamesoma kitu strange hapa. Hamezungumzia upako rioko juu yake.
Amba wame toa ujumbe uu kutomu kwa Isaia kama unabii alafu wanaambia wananichi ya kwamba ujumbe uu umetimia ni sasa wewe uende na andiko maani mbele ya marafikizako au mbele ya fendonzio, onao ujua biblia kama wewe Afu kama ambia, oya kuna andiko ni mbeliona hapa, ili ya andiko ni umetimia, li umetimia aji, ali ya semu hapa ndoo mimi You get what I'm saying? Yani mfano ule andiko na ule usuma hivi, nanyi mtamu kubuka buwana mungu enu, awapai mungufu za kupata utajiri, unambia hivi, oya ilo handiko leo limetimia aliepeo tajiri mwenye ndiyo mimi au mtakua kicho na siyo mkia unapambia hivi ukitafuta kumpata uwe mtu alie kicho na siyo mkia ndiyo mimi yani ulitafuta handiko nye biblia afu namambia watu livavani limetimia sasa unapambia yesu hivi uyu sio mwana yusufu ni sasa wachikezi za kwa sema mhmm uwe nano tuzingua tunakujua uwe mbana uwe mbana uwe so people can make you au niseme, niseme hivi siyo lazima marafikiza ko wamini unabiu wako unabiu yeso unasevi leo hii umetimia ndiyo mimi aliepako mafuta hapa diyo mimi asa wewe leo kia mka subu ya po mkitoka nyumbani kwako unereke ofsini unawambia watu wa ofsini kwako roa mwana menipaka mafuta leo ya kuuza vibaya mno unawambia watu leo na upakwa kufanya kitu flani bala Yani patatisha bwana minipaka mafuta Watu walio kujua, walio kuzoea Wanao kujua wewe, watasema hivi mmmm awewe Are you getting what I'm saying? Yesu wakawambia hivi, no problem Najiwa mtasema hivi, mganga ajigangi Natabi wajiponi mnye nafsi yake Mambo yotu yufanya huko, au Mambo ayo ni kama yesu nambia hivi Najiwa mtaniambia ni wajalibishia hapa muone Sawa? Uyafanya hapa. Uyafanya ukapili na umu. Yes, wakasema, na mina waambia. Hakuna nabi mwenye kubaliwa kati kanchi yake. In other words, God may call you to become somebody, but you are friends. People who know you. Ndiyo mana, anointing mwana nyingi, upako mwana nyingi haufani kazi na watu wanautujua sana. Haufani kazi kwa watu amba wanafikiri wanautujua.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa So they may take you for granted, hivyo kwa hiv but that does not mean you are for granted. They may take you ordinary, but that does not mean you are ordinary. Hapa yeso nafanya kumambia we mwana Yusufu. Wakati kapenda umu hamekichafu wa huko. Ila huko na mdogoesho na mbia we mwana Yusufu wa changanye. You get what I'm saying?
This is a very important understanding. I wish we would have more time to explain this, but I'm rushing because of time. So, hana sema... Amin na wambia, hakuna nabi mwenye kubaliwa kwenye nchi yake, mwenye we. Msele Shintano, hana sema, lakini ya kike na wambia, palikuwa na wajane wengi katika nchi ya Israel, zamani za Elia, na wakati mbingu zilipofunga, miaka mitatu na miezi sita. Njaa, ika ingia katika nchi nzima, Wala Elia hakutumwa kwa mmoja wapo waila kwa mjane moja wa selepta katika nchi ya Sidoni. In other words, anasema hivyi, kulikuwa na wajane wengi wenye shida katika nchi ya Israel, zamani za Elia, lakini na wakikishieni Elia hakutumwa kwa mtu yoyote mwingine isipokuwa kwa mjane wa selepta. Mungu, nisipoteze muda kuenda kwa watu ambao hukunituma kwao. Koyo Elia hangenda kwa mjane mwingine, mujiza usingetokea. Hii hatu find out ni mnani ambae Anakituchangu kwenye mjuhu wadari Islam. Hatuuzi watuote, hatuubiri watuote, hatufanyi kazi na watuote, hatuoi watuote, hatuolewi na wanaume wote. Ususepe tunaenda, mwanaume atakea niyo na wata nioa. No! There is a one specific person that you are sent to. Kuna mtu wamekutuma kwa kemungu. Upako wako wakiwona, atawitikia. Kuna watu meandikia kuawuzia leo, upako wako wakiwona, atawitikia. Kuna watu maandikia kwa ulumia leo kwenye ofisi yako Upako wako wakiwona watauitikia Kuna watu wameandikia kuinjoy elimu yako Upako wako wakiwona watauitikia Elia alikuwa na kipawa, alikuwa na neema, alikuwa na ngubu za mungu Lakin ya kwenda wakila mdiane kwenye mji wa Israel He had to find out a specific person Jesus is saying here Nina upako, roha buwana yu juu yangu Hamenituma kwa ubiria masikini ya barinjema Lakin kwetu siwezi kubiri Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Huyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Mimi siyendi thiku ya leo kiolela olela, kuna mtu meniitia That one I will not miss that person I'm calling that person, na muita uyo mtu, na waita wa watu Kwa jina wa yesu, waka nijie, watu lio neandikia kwa udumia leo, waka nijie So, I am going out with the expectation kwama kuna mtu ambaye upakwa uwa leo ni leo upokea Mungu ni mapokea upakwa kumu udumia mtu leo Ni mpokiwa upako wa kutendewa, untuwema Ni mpokiwa upako wa kutendewa, uema na mtu Siyendi kwa kubahatisha The problem is, tuna zianza siku zetu kwa kubahatisha Tuna ziandea siku kubahatisha, kamba Litakalo kuwa nariwe, nafungua tuduka, wah No, baba, leo, tena unawezo katabili kabisa Unawezo katabili kabisa, unajua, Ndani ya Christo tumepewa uhuru mkubwa sana Ndani ya Christo tumepewa uhuru mkubwa, tukishajia aroho Ukishajia aroho, unaropoka, tunarotaka Unangufu wewe sasa unahumba Ni kama mungu yuko ndaniyako unasema tunajijijisikia Unetho kasema leo unapokea wateja kumina sita tu Wa kwanza, watakao mariza ishu yangu hii Labda unadaiwa kodi nyumbani Unasema buwana naitaji wateja kumina mbili tu watakao hiza kunipa milyon tatu na lakinane Naitajitula milyon tatu na lakinane mungu Naitaji milyon tatu na lakinane I need only three people I prophesy Three people are coming Naona wanawake wawili mwanahume mmoja Watanipa mi milyon tatu na lakinane You are prophesy Father, I prophesize, ni nataka kunua mimi property kwa jiri ya kazi yaku. I need 4.8 million US dollar. Father, I prophesize, 16 people that will be able to provide to me 7 million US dollar. They will collect themselves, wata jiku sanya, by the anointing you have given me. I prophesize, they are coming on my way. They are coming on my way. So, I'm not leaving out. Kwa kumba hatise kumba Mungu, nijaiye siku ikawe njema. Baba naomba unisaidia. Amen. No. You project. Una wapanga. Una wapanga watu na utaga kuwaona. You speak out. You arrange them into the scene. Lakini, hakika na wambia. Palikuwa na wajane wengi katika nchi ya Israel. Zamani zailia, wakati wambingu zilipofunga miaka mitatu, na miezi sita, njaa kuu ika ingia katika nchi nzima. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo ila kwa mdiane moja wa selepta katika nchi ya Sidoni. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote waao wajani. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote waao wajani. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote waao wajani. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote waao wajani. Elia hakutumwa kwa mmoja wapo yoyote waao wajani. Elia hakutumwa Ni kuhusu jambu kwa mmoja wapo yoyote waao wajani la jambu. Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu.
[01:16:43] Speaker A: Anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo?
[01:16:43] Speaker B: Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo?
[01:16:43] Speaker C: Yesu.
[01:16:44] Speaker B: Anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo?
[01:16:47] Speaker C: Yesu.
[01:16:47] Speaker B: Anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu anayenda mahali ya ripo olelewa. Sindiyo? Yesu an Parable, or rather, this example yitoa, it has a certain correlation. And I will define, I will crack it down for you. Let me crack it down. Hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, zungumuza Yesu. Hana sema hivi. Bila shaka, hali pwambia hivi, maniwa ya metimia. Hali semi, uyu ni mwana wa Yusufu. Kwa hana sema, najua bila shaka mtasema, muganga ajigangi, hiki na hiki, Kati kanchi yake, ah, faka, yeso kasiwefi. Najua, nabi, hatambulikani, kati kanchi yake, mwenye. So, Jesus in other words saying, the anointing is still here. Upaku bado uko hapa. Una nyelewa? I have anointing still. Oh, Jesus. I still have anointing. The anointing is here. Upaku kwenye kitu shangu, bado ni nao. Lakini, ukweli uriyopu ni kwa mba. Because of your unbelief, Zamani zina eze elia Kulikuwa na wajane wengi Katika mjua seleptu Kwa iyo Ukweli ni kwamba Mungu alimambia elia hivi Utamkuta mjane Let's read the story Let's read the story Alimambia hivi Mgoza niparaphrase as you are looking for the verse Alimambia hivi Kijito kilipokoma kutuwa maji na kungula lipa wata kuenda. Haka mambia nenenda paka mji wa selector. Sawa, utamkuta mwanamuke mjane. Nime muanda mwanamuke mjane hakulishe. Sawa, lakini utagundua yule mwanamuke mjane hakupewa tarifa na mungu. Koi in other words, area na ujumbe lakini mjane hana ujumbe. Koi itakes mjane kugundua Wanao tulisha, hawajuhi Kwa mba sisi ndiyo tunatukiwa watu pela zaatu.
[01:19:02] Speaker C: Ninu na buwana likamjia kusema Ondoka uwende selepta Ulio mji wa Sidoni Ukae huko Tazama nimuagiza mwanamuke mdiane wa huko akulishe Bas, aka ondoka kainda selepta Shia ukweli.
[01:19:19] Speaker B: Kwa mba selepta kukona mdiane mmoja Selepta is a city Anasema mji wa Sidoni So it is not the city with one guy Hii ni kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[01:19:36] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[01:19:37] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa Anointing should pull for you. Kwa jina la yesu kriso upako wa romba katifu. Uvute watu nirio agiziwa na mungu siku ya leo. Watu wangu wakunirisha siku ya leo. Watu wangu wakunipa mema siku ya leo. Watu wangu wakunitendea mema siku ya leo. Let the anointing pull them. Amen. Right? Let's.
[01:20:42] Speaker C: Go.
Nenu la buwana likamjia kusema. Ondoka, uwende selepta. Ulio mji wa Sidon, ukae huko. Tazama, nimuagiza mwanamuke mjani wa huko akulishi. Basi, hakaondoka, hakaenda selepta. Hata lipofika langoni pa mji. Kumbe, mwanamuke mjani alikuwako. Uno.
[01:21:03] Speaker B: Nyo yono, kumbe. Manake ni kama kabahatisha. Ni kama coincidence. Ni wambia hapa. Coincidence is when God is hiding.
Ndiyo kwa hivyo, lakini. Kumbe.
[01:21:19] Speaker C: Kumbe.
[01:21:24] Speaker B: Kumbe. Kumbe. Kumbe. Kumbe. Kumbe. Kumbe. Kumbe. Kumbe.
[01:21:43] Speaker C: Kumbe.
[01:21:44] Speaker B: Mhmm.
[01:21:46] Speaker C: Basi hakaondoka, hakaenda selepta. Hata halipofika langoni pa mji. Kumbe, mwanamuke mjane alikuwako hakiokota kuni. Haka muita, haka mwambia, nilete yogo chumboni nipate kunyo. Kumbuka.
[01:22:00] Speaker B: Kuna wajani wengine ndani ya mji. Sasa, unasikia ye solibu anza kupisumzuma paya? Nani? Anasema hivi, kulikuwa na wajani wengi, naumba tukubaliana njango mmoji.
Kamo likuwa na wajani wengi, manayiku likuwa na mingi mingi ata yesu nasema. Lakini njiu wakapele na uma ukumpokea. But number two, another thing that I want you to see, ha nasema hivi. Kulikuwa na wajani wengi, so probably in this day, area ali waona wajani wengi. Lakini wengi hawa kurespond, alipakea ile response.
Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo.
[01:22:58] Speaker C: Kwa.
[01:22:58] Speaker B: Hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa.
[01:23:07] Speaker C: Hivyo. Kwa Halipokuwa kienda kuleta, haka muita, haka sema. Ndi.
[01:23:15] Speaker B: Ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi.
[01:23:22] Speaker C: Ndi, ndi, ndi, ndi, ndi, ndi.
[01:23:39] Speaker B: Kwa sababu kama ya gizwa achikuwa chakula hapa, kwani hameanza na madi? Kwani hazima mbitu ni mama, mungu hameituma, hameyambiwa na chakula chango? He was testing. So probably he has been testing widows. And no widow is responding. Now this time, anaomba kwanza maji ya kumi. Alipokua kienda, haka testi tena. Hakisana.
[01:24:07] Speaker C: Leteni ini?
Alipokuwa kienda kuleta maji, haka muita haka sema, niletena kuuomba kipande cha mkate mkono ni mwaku. Na hi haka sema, kama mbwana mungu waku aishivyo, sina mkate. Ila konzi ya unga katika pipa na mafuta kila unga. Sina.
[01:24:25] Speaker B: Mkate ila konzi ya unga katika pipa. Sina mkate ila konzi ya unga katika pipa. Sasa jiurise swali, ni wanawake wangapa ya memjibu hiria sina chakula? Lakini, kwa hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu.
[01:24:41] Speaker C: Hivyo mjibu hivyo mjibu mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo.
[01:24:44] Speaker B: Mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu.
[01:24:44] Speaker C: Hivyo mjibu mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu hivyo mjibu.
[01:25:05] Speaker B: H hana hana hui umama hakuambiwa chochote na mungu God didn't say anything to this woman so uko mtani wategia hawana tarifa kwa mba mungu hamikupewe mfuta kwa mba huu nangubia mungu kwa mba huu moomba alfajiri kwa mba huu mayamuka na mbapiti hawana tarifa but you know what? it takes anointing mungu tunachoomba Asubuhi katika jina la yesu. Tusi batishe. Engia ndani awatu. Wakutanisha kwenye njia zetu. Wakutanisha kwenye njia zetu. Tuki wagiza jambu waka amini. Naia.
[01:25:51] Speaker C: Kasema, kama buwana mungu wakuae shivyo, sinamkate, ila konzi ya unga katika pipa na mafuta kidogu katika chupa na amini naokota kuni mbili ili ni ingine njipikie nafisi yangu na mwanangu tuule, tukafe. Elia kamambia, usiogope, enenda ukafanye kama ulivo sema, lakini unifanye kuanza mkate mdogo ukanilete, kisha unifanye nafisi yako na mwanawo.
Kwa kuwa buwana, mungu wa Israel ya sema hivi, lile pipa launga hali cha punguka.
[01:26:25] Speaker B: Kwa kuwa buwana, mungu wa Israel ya sema hivi, lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka Lile pipa Kwa launga hali cha punguka Lile pipa launga hali cha punguka inchi Lile pipa hii launga hali cha punguka Lile pipa launga na hali cha punguka Lile pip elayaku, siku hii kuna elayaku, na mna utakafa hii pata, wewe ndo utamuwa utasemaja Komteja na puingia dhugani kwako, unahanza ukundani ya muwe waku kusema This is the one, he has my money, this one has my money, in the name of Jesus Sio lazima asikia kwa sauti, kwa you have my money, you have my money, na kwaambia you have my money, in the name of Jesus Mungu aminiambia unelayangu, utaonekana chizi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Bwana angali kama adamu angali yavyo. Wakapita wote. Mungu bala menyamaza. Do you know mungu wakumambia Samuili mtoto hui kuhabi? Iribili Samuli amurizi baba hake. Watoto wako hameisha. Ko, God is giving you a direction. How the direction will be is about you and your mouth. The more najifanya weni Mr. Rabbu, unajua, you know, baba, katika chino, yes.
Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo!
[01:28:46] Speaker C: Ndiyo! Ndiyo!
[01:28:46] Speaker B: Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo!
[01:28:46] Speaker D: Ndiyo!
[01:28:46] Speaker B: Ndiyo! Ndiyo!
[01:28:47] Speaker C: Ndiyo!
[01:28:47] Speaker B: Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! Ndiyo! au anazunguka mlendani dukani, au unafanya kitu chako. You communicate with your spirit. Upako natikia ufanyi kazi. Upako natikia ufanyi kazi. Yes, wanasema kukona wajani wengi na nime kuhonyesha hapa mfanu huu. Area anatohonyesha wazi wazi kabisa, kuamba manamuki wa selepta mwenyewe hakuandaliwa. So, God has to enter inside of people. Mungu haingia ndani ya watu. Kama hivyo kuhepo kwenye njiti kina cho waka lakini ya kiteketei, haka ingia. I pray in the name of Jesus. Siku ya leo, mungu hata ingia upande wa watu unawafanyia biya kazi mwenye na au. Watu unawadelive wa kazi zao. Mabusi zaako. Katika kukuinua. Katika jina ya Yesu. Kazi zaako unyema zitaonekana. Unachu kifanya kitaonekana. And God will lift you.
Asante.
[01:29:49] Speaker A: Kukua pamoja na mimi kuanzia muanzo mpaka mwisho ibadahe. Usiache kuhomba, usiache kumtafta mungu. Na kama umebarikiwa na maninohaya, unaweza kutuwa sadaka yako kupitia nambazifatazo 0659 68 75 69 au 0753 08 57 89. Shalom.