Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Shalom mpendwa wabwana, this is Mama PT na leo na kukaribisha tena kule isikeleza neno la mungu. Biblia inasema maneno yangu ni roho na uzima. Neno hili ninawezoa kufufua tumaini na kuleta faraja moyoni. Wenda upo kwenye doruba au mawingu mazito, lakini kuna neno la mungu li lo hai li naloweza kutuliza mawimbi na kukuletea amani leo. Karibu. Punguwa pa moja na mimi wafilipi sura 4 ustari wa 6 Maandiku wanasema hivi msi jisumbue kwa neno lolote Bali katika kila neno kwa kusali na kuomba Tutulie hapo Maandiku wanasema msi jisumbue kwa neno lolote Bali katika kila neno kwa kusali na kuomba Manayaki hapa kuna vitu viwili Kwanza kuna masumbufu Ambayo katika hayo, maandiko ya metu shia uri, ya kuamba tu sijisumbuwe. Halafu, kuna kusali na kuomba.
Kwa hiyo hapa, ndugu zangu, tuna option bilitu.
It is either tusali na kuomba, au tujisumbuwe, uchaguwe kati ya hayo. Kwa hiyo, kila wakati ya mbapo, una u-entertain.
Maandiko ya nasema muili, niya ya muili.
Ni mauti lakini niya ya roho ni uzima na amani Kitendo cha kujisumbua ni mambo ya muilini Lakini kusali na kuomba ni mambo ya rohoni Mwili niya ya mwili wakati wote ni mauti Hata uwa uchovu na usikia Hata uko kujivutavuta kwenye kufunga na kuomba na kusoma neno unako unisikia uko. Usipo kuwa makini nilifundisha siku ya ibada, yetu kubwa ya mkesha wawanawake, nyumaya iliopita.
Nikasema hivi, hata kama Yani kujivuta, kuto kujisikia kuomba, kuto kujisikia kufunga. Kila wakati wewe unataka utuwe moyo kwenye mambo ya msi. Mambo yote ambayo huwezi au hutaki au kuna namna yote.
Hauta yafanya muda huu, siyo kwa mba hauta yafanya kabi. Muisho wa siku, wote sisi, tutakuwa waombani. Wote sisi. Hii ni option yambo siwe mamapiti peke yake. Na siyo option kwa zibabu mtu anavitu vivyote vya kuonekana. Hapana.
Hila tunasema prayers, hii ndo the ultimate solution.
Yani, ndiyo solution ya mwisho yali ya juhu. Yani, ukisha maliza kunywa kidonge, ukisha tuka kune cancelling, ukisha tuka kujizungusha zungusha, mwisho wa siku, utaomba tu. Kwa hiyo unamuwa eitha uombe susahivi au uombe badaye, lakini utaomba tu. Na kila wakati ambapo usali wala kuomba, ujue upo kwenye masumbufu. Maandiku wanasema msi njisumbue manake ipo nani ya uwezo enu kuto kujisumbua.
Na maisha ya meja masumbufu ya kila namna. Masumbufu utakuta kwenye kazi, masumbufu utakuta kwenye madeni, kwenye biyashara, masumbufu utakuta kwenye mausiano, masumbufu utakuta kwa watoto, malezi, masumbufu utakuta kila mahali. Kwa hiyo huna option.
The early the better.
Maaliko yanatuambia hivyi 100 ya mwili.
Kila wakati unapu huwona muli wako huo, niya ya mwili ni mauti, lakini niya ya roo ni uzima na amani kwa hiyo kila jambo lolote.
Ambalo mwili wako una kuperekea kulifanya Nyie tayari mmeanza kutembea kwenye barabara ya mauti Hallelujah Kila wakati Unapo uendekeza mwili wako Kufanya chochote ata kama nikulala Ata kama nikupumzika Ata kama nikunyizungusha zungusha tu kwenye mambo ya msingi Ata kama nikuiba Hallelujah Ata kama nikusema uongo Ata kama nikuzini Chochote ambacho kinausisha mwili kina kupeleka na kukusogeza kwenye barabara ya mauti.
Mauti ya kazi yako, mauti ya biyashara yako, mauti ya ndoa yako, mauti ya kila kitu. Taratibu, the more you entertain your body, zahidi sana unavo utengenezia mwiri wako. Mazingira sahihi na mazuri ya kupu mzika, ya kulala.
Yani ndivu unavo usogeza projecti zako.
Miradi yako, ndoa yako, kalibu sana na kulala.
Manikwa yanasema niya ya roho ni uzima na amani. Kwa hiyo kila wakati, unapo usogeza huu huu muli wako, lakini unausogeza, unaurohosha, hallelujah. Unaupeleka kwenye mazingila ya kiroho, unasogeza vituviyako vile vile kwenye uelekeo wa uzima na amani.
Mbele yako mungu wa meweka mauti, mbele yako mungu wa meweka uzima, unachagua.
Na diyo mwana tukiwa tunahomba ndugu zangu, usikubali kabisa. Mtu yote ya kutie moyo, si mama, si mama, usikai, omba, huni, usiku, tembea tembea, kuwa na notebook, andika, tumesha pita hapu. Kama unataka kukaa, kaa pumzika. Kama unataka kulala, lala pumzika. Lakini wakati unafanya yote hayo, Ndugu yangu, kwenye akili yako uwa unajua. Kila wakati ninapo u-entertain mwili.
Kila wakati mwili wangu unapo niendesha.
Kila wakati ninapo upa mwili wangu kile unachokitaka.
Ndiyo kwanza tunaianza wiki fresh.
Ina muitaji mtu alie fresh rohoni. Hapana ndugu zangu, nili wambia siku kathazi rizopita, nika sema maombi ni kama kifurushi cha internet.
Ambacho tunaunga kwenye sims etu. Kwa kaji ambavo unatumia bandolako, ndivyo nina vyozi ni kuisha.
Ingekua tunaomba, tukisha maliza kuomba, tuna lala. Hatuna kazi, hatuna ndoa, hatuna biyashara, hatuna ndugu wanaotu tazamia sisi kwa macho ya matumaini, hatuna watoto wanaotu wangalia sisi kama wazazi wau kwenye kila kitu. Ingekua hatuna yoyote.
Ingekua hatuna pande za baba wala za mama, mbatho kila wakati zinawaza tu ziturudishe fijijini. Tungekua hatuna ayo, dugu zangu. Tungekua, tunaomba maramuja tu kwa mwisi.
Kwa nini, bando alishi, hei, bando alishi.
Sina mchawi anainitafuta, sina mtu anainionea hivu. Sina mtu anainionea hivu biyashara yangu. Biyashara hii by the way, mta mzima, nafanya peke yangu. Wewe unagenge, wewe unauza suji nini. Hilo genge mta mzima, mpo kama sita, biyashara hii oyomoji. Chinese iyo iyo, nyanya hizo hizo, vitungu hivyo hivyo, mpo kama watu sita. Na mkijiangali hapo wote, wote hali zinafanana. Lazima tu mtofautiane kwenye mizani ya rohoni. Hallelujah.
Plus hivyo wa muta uza wote. Ingekuwa ndugu yangu. Biashara yako noifanya, au kazi yako, au project yako, huko peke yako. Jahana dada mmoja katumia ujumba, kanepe mamchu kaji niombe.
Wametangaza mahali fulani na fassi za kazi.
Tunatakiwa tuende watu watano tu, diwe natakiwa tupate na fassi. Yani na fassi za ajira pali, zipo kwa ajiri ya watu watano tu.
Lakini so far mimi nafika pali kwenye kufanya registration, nikamua ni muuliza yule dada pali, mapokezi, ni mwambia samaani. Nauna kama nimekuja, nimechelewa chelewa, mimi ni wangapi? Akaangalia kwenye komputer ke pali, aka niyambia, I say well, ni welfune na miya nane, nika sema mama, hapa natobu wa call, true story, hapa natobu wa call, yes, ndugu zangu, kame hui mtu, ingekua wana tafuta watu wa tanu, hallelujah, then kwenye kazi, kwenye zile applications wamenda watu sabato, unalala Unalala, nduku zangu, nafazi za kazi zipo 2004.
Mletafutu wa watano, saya kuomba, huombi, sadaka, utoi, kufunga, hufungi, maombi, huombi. Swala huli inawezi kanaji, lazima tu utaingia kwenye masumbufu.
Hallelujah. Na sisi tumiamuwa, muka na mapitilo hii, tunaanza wikietu bila masumbufu ya inayoyote katika jina la isu. Lakini hayuwezeka ntu sipo homba. Baba katika jina la isu. Hei na ibariki wiki yangu inayoanza hii. Wiki yangu inayoanza jumatatu, jumanine, jumatano, alhamisi.
[00:08:37] Speaker B: Juma, jumamosi, pamoja na jumapini nyingine kama hii. Baba maandiko ya nasema. Mtu watoishi kwamkate tuu, bali katika kira neno ni nalotoka kwenye kinyo chako Wanayesu na kushukuru kwajili ya neno lako la kwamba nisidisumue kwa neno lolote Katika jina.
[00:08:57] Speaker A: La isu, bali katika kira neno Kwa.
[00:09:02] Speaker B: Kuomba, na kushukumu, na kusali Hade zangu, na zingi unikani na umu Hallelujah Yugu.
[00:09:09] Speaker A: Zangu tunaomba nini kwa mdewa dakika church sana Tunamombia buwana Yesu, tunaanza a very very fresh new week Tusaidie baba kwa mkono wako onyengufu Tusaidie tusi sumbuke wikihi Tuna kataro zote za masumbufu katika jina la Yesu Baba na kuomba unisaidie, wiki hii kawenye pesi, wiki hii kawenye pesi, wiki hii kawenye pesi. Kila niitakacho kifanya wiki hii, kiweche pesi. Nisifanye kazi kwa ugumu, nisifanye biyashara kwa ugumu. E mwanayesu, nisidia nikaida na indoa kwa ugumu wiki hii. Kila ugumu, kila ugumu na uzito, kila tanzi na kamba za mauti, zilizo anariwa kwa njiri yangu ikihi. Baba kati kajina la yesu, kati kajina la yesu.
[00:09:56] Speaker B: Usiwe kuwata mtego mmoja kwa njiri yangu. Wikii kawenye pesi, wikii kawenye pesi, wikii kawenye pesi, wikii kawenye pesi, wikii kawenye pesi. Kwenye biashara za mzbaba, wikii kawenye pesi, kati kajina la yesu. Mante raba sota, lente raba zika, ekenda raba sota.
Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Wikei kwa hivyo. kawenye pesi, wikei kawenye pesi, kati kajina la isu. Ni kafanye biashara kwa unpesi, kati kajina la isu. Biashara zangu, zikaende kwa unpesi, kati kajina la isu. Na kataa ugumu, na kataa ugumu, na kataa ugumu. Ugumu kwene kuwambia, ugumu kwene kufungua premiami, ugumu kwene kufanya kazi zangu, ugumu kwene kupata watedia, kati kajina la isu. Leta raba sate, manda raba seti, lete rebu zuta, mando robo sako, rekanda.
[00:11:05] Speaker A: Mando.
[00:11:05] Speaker B: Rabasata, lekena rabasata, rende rebosika, o rabashanga, hallelujah!
[00:11:12] Speaker A: Baba katika jina laesu, wiki hii uka nisaidie, wiki hii siwe na masumbufu, maana nini ulako limeni ambia, kwenyo...
O Filipinine Msteri wa Sita, nini wako niniambia hivi nisi jisumbuwe kwa neno lolote. Bali katika kila neno kwa kusali na kuomba. Mwana Yesu, mimi na sali na naomba sahibi. Hili wiki hili lisija imasumbufu. Naomba unisaidie baba. Yani wiki hii, nitaka po toka nyumbani kwamu. Kwanza nyumbangu uwe na amani. Mimba nguwe na fura, mimba nguwe na utulivu, mimi na muenza ngu tuwelewane, mimi na ututuwangu tuwelewane, mimi na nduguza ngu na ushina utuwelewane, mimi na wazazi wangu tuwelewane, kila kituluwe ni wiki lodi hapu mziko mapema.
[00:12:10] Speaker B: Yes.
[00:12:12] Speaker A: Kwenda kufanya biyashara zangu.
Wiki hii, baba uka nifanyia wepesi.
Ikawe kanakwamba, mtu anapo nyenyu wa unyoya.
Nikafanya biyashara zangu kwa wepesi sani. Uondole mwili wangu vivu. Uondole mwili wangu uzito. Wanayesu, kila uzito na mzigo, unao nizonga kwa wepesi. Baba, uondole wiki hii. Nikaamuke mapema. Nikaamuke mapema. Niende nikafungwe dukalangu. Nikafungwe frame yangu. Wanayesu, nisi jisumbwe kupata watedia.
[00:12:42] Speaker B: Hallelujah!
[00:12:43] Speaker A: Dugu yangu wikihi usi jisumbuwe kupata watedia kati kajina la isu. Wikihi kawenye pesi. Wikihi kawenye pesi. Wikihi sio kuwa na masumbufu. Wikihi usi kwa zike.
[00:12:57] Speaker B: Wala usi kwa ze wengine.
[00:12:59] Speaker A: Kati kajina la isu.
Dugu zangu haya ye taweze kala jimba. Maana maandiku wa mi tuambia hapa, msi jisumbuwe Kuto kujisumbuwa manake sio kukakimia Kuto kujisumbuwa manake ni kusali na kuomba Kwa hiyo zahidi sana, tuna vo li ombea wiki letu, leo hii tuna waimapema Kabla jumatatu haijachangamuka, kabla jumana haijachangamuka Kabla jumatano haijasogia sana, sisi tuna itangulia, hallelujah Sisi tuna tangulia wiki hile, wambia Mungu nisaidie, wiki hile nisimu kwaze bosi wangu, nisaidie kuhuli waga kuna vitu na vifanya, kuna mistakes mbili tatu waga ni nazo, wanaesu ishkili ya mikono yangu wiki hile, ishkili ya kikyo changu wiki hile, niende salama kazi niku wangu, nirudi salama, nisikose kitu Hallelujah. Hini niwe wikila perfection. Nisikose chochote. Bwana yesu. Natoka renda kujitafuta. Nisaidie. Nisisumbuke. He ni siyo naungia na mteja mpaka nalia.
Mungine unangia na mteja mpaka unalia na bado anunui.
Mungine unambembeleza mteja. Unambembeleza mteja mpaka unakuwa wapenzi. Bado anunui.
He ni unambembeleza mpaka mteja nakuona.
Habo ume muelewa tufauti lakini bado, yani wangine pafuja na kwa mba mna mausiara na watijawenu. Bado, ume tu bwana yesu nisaidie. Wiki hii kuna tender flan na ifuatiria. We shika tuka ratasiako ya proposal, au uchito uchokiandiga kwa jiri ya wiki hii, bwana yesu nisaidie. Hii proposal yangu hii, ni kiena kupresenti leo, aaa bwana yesu nisaidie. Yani nikimaliza tu kuhonge, nime pata tender. na kata kukataliwa, na kata kupuuzwa, baba kibali chako kiende pamuja na mimi, hili wikihindu guzangu, tusisumbuke na kusumbuka Kusumbuka ndiyo hizo vita za mwilini Ngum sana kupigana Baba katika jina la isu Naomba kwa jiri ya kazi yangu Naomba kwa jiri.
[00:14:53] Speaker B: Ya biashara zangu Naomba kwa jiri ya.
[00:14:56] Speaker A: Nduwa yangu Naomba kwa jiri ya watutu wangu Naomba kwa jiri ya shuuli zangu.
[00:15:00] Speaker B: Bwana yesu wikihi Katika jina la isu Ete raba sana Kanda raba sika Lanto raba sika Konda raba sata Lenta raba zika Koraba sata Lente raba zika Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Sita sumbuka wiki hii, sita sumbuka wiki hii, sita sumbuka wiki hii, kati kajuna la isu. Masumbufu, masumbufu, masumbufu, ya mewekwa mbali sana na mimi wiki hii, kati kajuna la isu. Eta rabasoka, mando rabasika, kende rebosata, lente rabazika, korabasata, lente rabazika, onda rabasete, lanto rabazike. Kwa hivyo, hivyo, hivyo.
Kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:16:25] Speaker A: Kwa.
[00:16:25] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Manda kwa rabasete, kwa kwa kwa manto kwa rabasata kwa Hende rebosaka, riando robosata Mete rabasora mande, hende rebosita Bonda rabasaka, konda rabasita Hende rebosata, e rebosira mande Hende rebosakata, e kenda rabasota Hende rebosita, bonda rabasoka Oka rabasete, mete rebosita Mande rebosaka, hende rebosata La konda rabasete, hende rebosita Allelujah.
[00:17:22] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah!
Una mwambia Mungu nisaidie. Wiki hii siwe na masumbufu kabisa.
Nisijisumbue mimi wala nisisumbue wengine. Mwenza wangu wasi nisumbue.
Hata kama uwa natabiaza usumbufu, nasababisha nyumba inakosa amani pale.
Laba unaishi nyumbani, unababa, unamama msumbufu, unawu kakazako na dadazako asumbufu. Taka wiki hili liwele amani.
Nduguzangu maandiko ya nasema kwenye habari ya mfalme asa. Maandiko nasema al-asa baada ya kupewa ufalme, akawa ni mfalme mchamungu. Akamucha mungu na akaweka kumucha mungu kama sheria.
Watu akamucha mungu kukawa kuna amani.
Na kwa sababu kulikuwa kuna amani kipindi cha utawala wa asa, maandiko natuambia hivi asa.
haka jenga mdhi, hallelujah, haka ujenga mdhi, haka establish maboma, yaliyo very strong, ngeni haka tengeneza ngome na nyumba na makazi, mazuri yaliyo imara, hina tuwelekeza nini nduguzangu, maali popote kwenye Yamani, maali popote kwenye utulivu, ujenzi ni rahisi, maali popote pene Yamani, Mali popote pene utulivu, ujezi ni rahisi.
Wiki hii takua tunye pesi. Kama hatu takua na masumbufu.
Ebu piga picha ndugu yangu. Kama wakati wote, biyashara ako inakusumbu wa sumbuwa. Ndoa yako inakusumbu wa sumbuwa nyumbani pale, mnakaka, mnadada, msumbufu, let's say anamambu ya drugs ama nini, ama pombe. Kila wakati ukiwaza, unatoka mali unayenda nyumbani, unawazazi, untamkuta, nime wangu sota kwa merewa. Kwa nini amani ni muda? Amani ni kama msingi.
Unaweza tu kujenga, ndoa nzuri mahali peni amani.
Unaweza tu kujenga, biyashara nzuri, mahali, penyamani Hallelujah Unaweza tu kujenga, biyashara ilio imara, mahali, penyamani Nduguzangu, hata kulea watoto Yani ukalea watoto na wakalereka Kama mazingira yapo nyumbani, kuna amani. Ningumu sana kutengeneza familia, au watoto, walio bora, walio vizuri, ambao hawa kusumbui kwenye malezi. Kama kila wakati, wanaona misuguano nyumbani. Wanaona mapishano, wanaona baba, wanaona mama, wanaona kaka zao, wanaona dada zao, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu wazazi, wanaonawajibu Kama kuna masumbufu, wa ukiona mtu na kumbia wazazi, usigisumbwe wanaonaw Usigisumbwe kwaneno lote manake yapo maneno, hallelujah, yapo mambo Viko vitu, ziko changamoto, ziko circumstances ambazo katika hizo zaweza kukupelekia wewe kusumbuka Na ndiyo maana anatua angalizo, mapeema anasima hii, msigisumbwe Lakini ukisoma mstari wajuu palene, anasema hivi, furaini katika buwana, siku zote. Dugu yangu, uwezi kufurai maali ambapo kuna chaos. Ndiyo maana tunaomba. Nambia buwana Esu, unajua nilikuwa na ungea na dugu yangu mmoja leo wakau na nyelezia jambo flan. Nikamombia dugu yangu ni kweli hili jambo.
Ambalo umenyeleza na unapitia Ni kweli ni jambo ngumu. Nishayi kuelezwa kitu na mtu Au mtu akakupa tarifa fulani Au mtu akakuelezia pitolake fulani Mpaka wewe mwenyewe unawaza Theni mtu anakuelezea, anakuelezea Ripo unielezea, nikamambia, unajua nduku yangu Chamsingi, apa chakwanza Ni kuwa naamani na furaha Kwanini? Kisema mtu ngaji inawezi kanaji, nikamambia furaha Naamani, ni kuwa mua Ni kuamua. Siyo kwa sbabu vitu vyoveyote viko nje.
Siyo kwa sbabu unakitu chochote cha kukusaidia wekuwa na mani.
Siyo kwa sbabu unagari. Siyo kwa sbabu unanyumba. Siyo kwa sbabu unabiyashara. Dani yako ewe.
Matunda ya roo mtakatifu ya mifurika. Kitabu chawagaratia sura ya tano pali. Kinaungia bali za mambo ya muilini, mambo ya rooni na matunda ya roho. Ukiasoma vizuli, matunda ya roo utakutana na furaha. Utakutana na amani, utakutana na utuwema, utakutana na fathili, na mambu ya fana nao na hayo. Kwa hiyo tukitaka kujua unaendeleaje ero honi. Tuna kuangalia hapa.
Kama ni Sadistic, mtu Mwenema Jonesi tunajua hapa uyu. Kabla hajaanza kufunga na kuhomba na kuvunja, hui room takatifu hayupo. Kwa sababu kisikia matunda ya roho. Yanu kisikia fruits of the spirit. Manake room takatifu yuko hapo. Na kama room takatifu yuko hapo, anatoa matunda yake. Yani anaunekana.
Kwa hiyo furaa na amani ni matunda ya rumta katifu. Kama ambavyo mtu anabunena kwa luga, kama ambavyo mtu anabunena kwa luga, unakuwa na uwakika Nyakomba hui umtu hamejiazo na rom takatifu. Kitu kiingine moja wapo ni furaha na amani. Unajua hmmmm huyu hapa kuna rom takatifu. Hapa kuna rom takatifu. Mgoja ni kueleze kazi ya rom takatifu. Mgoja ni kueleze kazi ya furaha na amani. Ndiyo mana kwenye wafilipi sita haka sema hivi msi jisumbwe kwa neno loroti lakini bali katika kila neno kwa kusali na kuomba famuja na kushikuru.
Tukiruli juu kinogo pala hivi fura hini katika buwana.
Sio katika mali, sio katika feather, sio katika vitu vivyote vina viyonekana au kushikika fura hini katika buwana. Kwanza tu kwa kujua nipo darom ta katifu. Tayari hile natakiuwa yikupe fura. Like ata fixi tu vitu vingine.
Kwa nini imeanza hivo?
Furaini katika buwana wa Philippine Nende Furaini katika buwana siku zote, siyo siku mbili, siyo siku tatu, siyo mwezi moja Siku zote, manake siku ambazo utakuwa unaumwa, siku ambazo utakuwa mzima Siku ambazo umipata faida kwenye biyashara, hallelujah Siku ambazo ujapata faida, siku ambazo upo down, siku ambazo upo high Furaini katika buwana siku zote Kana kwamba Itoshi, haka ungezea, haka sema hivi, tena nasema furaimi.
Furaimi katika buwana, siku zote.
tena nasema furaini. Upole wenu na ujulikane na watu wate. Buwana, you karibu. Then, msijisumbwe kwa neno lolote, bali katika kila neno kwa kusali, na kuomba pamoja na kushukuru. Kama huwezi kufurai katika buwana, huwezi kuomba. Ndiyomana nikamjibu ule ndugu yangu, nikamambia unalopitia hili ni zito.
Kwa hali ya kibinadha, mimi na kusikiliza na kuonea uruma.
na kuhonia huruma lakini ili tuweze kuliombea ili jambo then lika tukaona matokyo ya maombietu maombi hatakiui kutoka out of a bitter heart ni yomana kabla ya kutoku jisumbua na kabla ya kuambiwa tuombe na kusali na kushukuru tuulisha uliwa tukaambiwa hivi furaini katika buwana kwanza kama starter Kama foundation, kama msingi, ni ngumu sana kuomba. Mtu mgini nasima evi mimi siwezi kuomba, uwezi kuomba kwa sababu moyo mzito.
You are worried. You are stressed. Kila wakati. Kwanza kuwa na fura wewe mwenyewe. Self generated joy. Yani fura ambawe. Sio kama mama amenifraisha. Baba amenifraisha. Meongo amenifraisha. Mkiongo amenifraisha. Wakati tunajifunza kitabu cha addiction nilikuambia. Watu wenyewe tu fura hawana.
Wenye wetu, mausiano yake ya na msumbua, ndoa yake ya na msumbua, kazi yake ya na msumbua, hata uyo mumeo, hata uyo mkeo, ana vitu bingi vina msumbua, kiaskwamba joy ya kwake ye mwenye wetu hana.
Leo unataka hakupe na wewe ili uombe Haiwezekani Haiwezekani Joy it is self generated thing Ni ue ue Yani ni ue unasema hivya aha Naona shida hapa Naona changamoto hapa Naona hapa giza Naona hapa nini Pamoja na haya yote Na harahazangu Kwa hali nasikia hapa kichomi Hapa unakama mgongo Waminibia stupu ingiri zimeku waje Nafibroidi Pamoja na haya yote Ili uweze kuomba Mahumbi ya kawa mipesi, lazima kwanza, joy wepu.
So make sure this week my friend, you are joyful. Receive joy in Jesus name.
Receive joy in Jesus name.
Pokea raha kati kajina la yesu. Pokea raha kati kajina la yesu.
[00:27:07] Speaker B: Pokea amani kati kajina la yesu.
[00:27:09] Speaker A: Pokea furaha kati kajina la yesu. Ndugu yangu wikili liwejepesi, baba katika jina laiso.
[00:27:15] Speaker B: Naomba kwa jili ya ndugu zangu, wape raha bila sababu, wape furaha bila sababu. Manto raba sata, lekenda raba seti, manderebo sakata, lenderebo saka. Hata kama mambo, haya kwenda vizuli, wikili opita, wape rahatu. Wapera hatu, wapera hatu, wapera hatu Boka taramande, kende rebo sata Kende rebo sata, kende rebo sata Omba pa moja na mimi mtu wa mungu Wambi ya buwana yesu, wiki hii nipe raha Wiki hii nipe amani, wiki hii nipe fura Ili niweze kukuomba, nisije nika jisumbua Nisije nika jisumbua wiki hii Eke rebo sata, mante raba sota Indura masaika, kende rebo santa Lente rebo sika Herrebo shata, hende rebo saka, kati kajuna la yesu Nderebo sata, eke nda rababababa Nderebo shanda rabase, eke nda rabasota Nderebo sata, erebo satata Mando rabasata, ederebo sika Kono rabasata, nderebo sika O rabasakata, nderebo sita Nderebo sakata, nando rabasete Katika jina la yesu, katika jina la yesu Katika jina la yesu Wanayosu unisaidie, unisaidie, unisaidie Napokea fura, napokea fura, napokea fura Maana nenu rako limisi, chufura ini katika buwan, fura ini katika buwan, fura ini katika buwan, fura ini katika buwan Kati kati ya changamoto, kati kati ya shiga, kati kati ya magumi, nina chabua kufurani, nina chabua kufurani. Eka rabasoto, mando rabaseti, lende rebosika, bonda rabasata, hende rebositi, mando rabasaka, ekenda rabasota, hende rebosira mane, hende rebosita, londe rabasaka, kende rebosata, lete rebosira maseke, kati kati inala yesu.
Hallelujah!
[00:29:17] Speaker A: Pokia joy katika jina laiso Pokia fura.
[00:29:21] Speaker B: Katika jina laiso Pokia amani katika jina laiso Pokia ushindi katika jina laiso Pokia.
[00:29:27] Speaker A: Kuweza katika jina laiso Wiki Rikawe JPS Tumeambiwa tusigisumbwe, katika neno lolote tusisumbuke, bali katika kila neno kwa kusali na kuomba, uwezi kusali na kuomba kama unaraa. Chukua dakika hizi mbili mombiye Mungu nisaidie.
Hata kama kuna jambo fulano na hona kabisa ili na nyimara Mambia Mungu ni saidiye Ni weze kusurvive Kati kati ya tundu la simba Ni saidiye ni weze kuwa na fura Ili fura hii ni saidiye kuomba Onda raba saka Mande reba.
[00:30:01] Speaker B: Saka Konda raba sika Lente reba saka Eke nda raba zota Mando raba sita Inura mama saika Uyando robo saka Konda raba saka Lente reba sika Kanda raba saka Mando raba saka Onda raba saka Lende reboziti, onda rabazeti Lende reboziti, orra bashani Lekenda rabaziti, lende reboziti, onda rabazeti Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Hawa.
[00:31:39] Speaker A: Wanaomba kwa kutiyana moyo.
Kuna maongezi ya maombi. Nisikizi kuma kini?
Kuna maongezi ya maombi.
Halafu kuna vitabu vya kuelezea maombi.
Halafu kuna story za maombi.
Halafu kuna kuomba kwenyewe.
Ni vitu karibia vihine tofauti. Kuna shuhuda za waumbaji.
Kuna story watu wanapeano. Jamanu, maombi ni ya msingi. Halafu kuna mahubiri ya maombi. Yani mtumishu wa mungu kama mimi yanasimama maali yapa. Haombi hata iki.
Kimojia. Hila anatuelezea umuimu wa maombi. Siju kama unanielewa. And then atia maza kutuelezea umuimu wa maombi, anatuambia atu, ipe jirani yako mkono, sala ya baba etu, sala ya siju ukili, wamitume, tunaenda nyumbani. Kwa hundu guzangu, kuna stories wa maombi, kuna vitabu venye miongozo ya maombi, kuna mahubiri ya maombi, Kuna maelezo ya maombi alafu kuna waombaji alafu kuna waombaji wanaoomba. Kuna waombaji waliotulia.
Then kuna waombaji, wanaomba. Wakati mungine kwa sababu tumezungu kwa na wafariji.
Watu amba wa unaisi kwa kuwa najiwana na mamapiti.
Kwa kuwa mamapiti ni na namba yake.
Kwa kuwa mamapiti ni withi yangu. Au mamapiti ni shemeji yangu. Au kuna namna yote na mudu na muweza.
In your mind thinking, ni kiwa naomba hapa, labda na kuombea.
Sikatai, nye ni ndugu zangu na mara katha wakatha mna nisikia wana Yesu na umba kwa jiri ya ndugu zangu. Ila siyo marazote.
Kwa sababu mimi ni muanadamu kama nye. Kama nye, yani, tofauti ya mimi na nye ni vitu vichache sana.
Ni neema ya Mungu na mafuta aliopo juhu yangu. Bas.
Mengine, mimi ni kama nye.
Muanadamu kabisa. Sumona nimefakoti?
Sumoona koti ilivonivaa?
Ivi ni minimelivai koti, au koti ilibenivaa.
Anyway, tutulie.
Mana wakati mungine unasea, haa, mi mtuwa loni. Kwanza watu wate loni miwapigia upofu. Hamtauna ili ni koti.
Hamtauna ili ni shumizi. Sawa? Kwa hiyo niwe tu unahona koti koko kumulini. Ili ni shumizi. Kwa wata tulio kolo oni.
Ili ni shumizi. Kwa hiyo, vingine vyote, mimi ni mwanadama. Kama wewe. Kwa hiyo, kwa mfano. Mimi ni nandoa, ni na mume na watoto Kwa hiyo, matendo yote ya wanandoa Yote, kama weme, usenze kuni ukumuwa maamchungajie nilijua unafu Chakula, nakula kama wengine Washroom, naingia kama wengine Kufua, nafua kama wengine Jamani, kupika, napika kama wengine Na matendo mengine yote ya naindelea kama wanadamu wakawaida Hallelujah Mtu yoyote, haki kuambia, hana kuombea. Katika hasilimia miyamoje, chukwa mbili au moja, 95 mpaka 98, hawa kuombei.
Nita kuambia kwanini?
Kwa sababu, ili mtu awe na kitu, Chakumupa muingine, lazima awe naziada.
Kwa mfano, ukinambe mamchungaji, naumba simu. Mina simu moja, hii hapa.
Asa nita kupaje simu yangu. Lakini ukinikuta mahali, ni nasimu mbili. Ukanambe mamchungaji, naumba simu. Then, hii moja ni nayo, natumia, naiweka.
Then, nyingine yamba usitumii, nakupa.
Kwa hiyo, nikikuambia na kuombea, Ujiwe hivi, nina shida zangu, nina changamoto zangu, nina wakwe. Mimi nyumbani nina baba, nina mama, nina kaka, nina dada, nina mabinamu. Sawa, nina waumini, hallelujah.
Nina washirika. Ndugu zangu, nina watoto, watato. Sio mmoja, watato.
Halafu, nina watoto wakiroo, hawana idadi. Kwa hiyo kiona nakuombea manake, nimesheomba, nimekula, nimeshiba, then kimebakia, nakupa na wewe. Kwa hiyo mti hote kikwambia anakuombea, muangalie vizuri.
Hila kwene moe wako na akiliyako, nyuwa hivi, tayari hameomba vyakuwake, hameshiba, hametosheka, then kuna kitu kimebaki kwa ajiliyako.
Watu wachache au wamna kabisa, etiei hana kabisa, au hajiombei kabisa mambo yake, theni dono kuombe ya wewe. Nandiyo mano nataka uchukwe mambo haya very very serious.
Ili mimi na wewe tuende umbali mrefu.
Watu wa mungu wana shudia na kila shuda mbo inafiga kwenye mikono yangu na jitahidi kadi ya wezo wangu. Kueza kuhishare kule. Watu waliotuma zile shuda zao, wanajua kwamba hile ni mimi, hile ni mimi. Shuda hile ya UTI ni mimi, yanajijua mwene shuda yake.
Kwa nini weu shudi?
Ni kwa zimbabu huombi. Kama huombi, unakosa fungu maandiko yanasema hivi kila hamuendeaye Mungu. Kila, hata kama mchizi, hata kama muizi, hata kama changudowa, hata kama mzizi. Kila hamuendeaye Mungu. Ni lazima amini ya kwamba Mungu yupo. Watu wa Mungu. Mpaka watu anamuendea Mungu, manaka umikuisha amini kwamba Mungu yupo. Alafu, na yehe huapa sawabu, wale wamuendia kuyo kila na yomba. Tawabu anayo. Tawabu ni nini? Tawabu ni majibu ya maumbi yake. Na ndio mana kuna mahali yeso wakasema hiviko kowe pesi san. Ombeni, nanyi mtapewa. Ombeni. Yani hapa so ishu ya kupewa. Ishu ni kuomba tu. Kuomba ni kazi. Ndio mana. Kwa sababu ni kazi. Siyo kila mtu wanaiza kufanya. Maombi ni kama, yani maombi ni kazi. Kama vile kudeki, kama vile kuhosha vyombo, kama vile kuwenda darasa na kufundisha, kama vile daktari yanavu wamuka asubu, yanajenda na kuenda ospitali, kama vile mukulima, Anavu andaa shambalake, anavu andaa jembe, anarima. Maombi ni kujikataa. Kuna wakati niluwe kufunjia, nika sima hivi. Mtu mgini anasima hivi, maombi hali ni kwa jiri ya watu, weneshida. Minamwana mamapiti hivile, atakuwa kuna vitu, au changamoto, anapiti ya ndugu zangu. Katika maisha ya muilimi, I am living the best of my life. Yani, katika hali ya muili, vitu ambavo wengine ni ndoto, ni navio na havi ni babaishi.
Yani vitu vyote vyamuli ni kwa mana ya chakula, mavazi, Malazi, chombo cha usafiri, si ushule za watoto, nina uwa kikanavyo kuliko kitu chuchota. Kwa yu mtu haki kuhona unaomba, anaweza haka jichangani. Au wana shida, au wana changamoto, au wana pito ya ndowa, au wana kitu, ni zahidi ya hayo.
Pito sina, piti hata ungea manino mauli, la tatu mke wangu. Yani kuna hatu mpaka wana kereka. Sasa hii uduma, mia mke na mume fatha, amna mifano mingini. No, the man just love his wife. Kwa wana shindo kujizuia, kwa hiyo kiona nimesimama hapa.
Kwa mambo ya mwilini na shida ndogo-ndogo, sema zao kweli. Na mshukuru mungu. Na mshukuru mungu. Kwa neema yake, hame nisaidia sana. Sana. Lakini, hainipi mimi kupumzika. Mwana mtu mgingine haki kuhona hapa usiku, hau nini?
[00:39:42] Speaker B: Ha-ha.
[00:39:43] Speaker A: Hamu na kitu chochute.
Hamuna kilu, haa ni maisha. Hii ni mifumo. Kwa hiyo kuomba ni kazi.
Nani ambaye alipo nunua tu gari, aliacha atina kwenda kazini? Nani ambaye alipo jenga tu nyumba, aliacha kwenda kazini? Ndiyo hichu ambacho wakati mungine, kwa kuwa na gari, kwa kuwa na nyumba, kwa kuwa na watoto, kwa kuwa suinu na nini, ndo ni siombe. No, hapana. Maombi ni kazi. Ni kazi kama vile mtu wanavuenda kulima. Mtu wanajikataa, wakati mungine agisiki.
Mtu mgini, ndugu zangu sisi ni mashayidi, tunawafanya biyashara. Kwani marazote unajisikia kufungua ilo duka? Sio marazote. Kwanza kuwa mwili wako, kila siku wa ujisikia ni kila siku wewe. Ni vita.
Asubu unamuka, unalani, hivi ni kwanini wazazi wangu wamu kunisomeche. Ningekua waziri uko Kiuba. Saisi nafasi haina mtu. labda mama ngeni chukwa mimi, ninge kuata balozi, yani mbwla yesu, yani kutoka nyumbani kwa kwa Sinsa, mpako fuki kariyako wapakatika atumelani wazazi wako, baba sikupendi, diyo mana mfupi wewe, mama yangu sikupendi, ulikuwa unamdomo, mgeni somesha mali ya guleti, leo ninge kuanajua kingeleza, labda ningenda ata China, uwinga uwinga, utenipeleka wapi, yani unafika, kazini kuenza umechoka, ndiyo mana angine tukitoka Sinsa, kuenda kariyako, ukifika panza unakunywa supu, Ha, njuuuliza, wangu yu wa supu wa subuhi, kafaa kazi gani? Achana na wa supu, kuna wale wa chapati, maarage, maweneji. Yani, unamuangawa wa subuhi, anajitengenezia yali kansa gani ya subuhi, yamani yali tumbo. Yali ndo tumbo tu, yani, tumbo ndo li miamuka tu. Sio kuma unajisikia.
Kujisikii.
Kujisikii, yani uengi wetu sisi ya subuhi, tunaenda kazini kwa sababu basi tu. Yila kikuja tujisikii. Mgini ni msusi. Ndo mana nimecha kusuka. Kusama msusi yana kusuka na lamika, tumanjua lenyea.
ya mekau kama katani, kwa nini uwekizi nyole dawa, ukiweka dawa, kwa nini uweka dawa nyingi.
Yani watu, watu wame choka, livu ya livu ya maombi. Hunyi siki, nduguzangu, ingekua ni amri yangu. Hapa nigekua sahibi na watu wawili. Mmoja na nifanya masaji begairi. Mgu'ya na nibonyensa huku, mgu'ya na nikanda tu shingo, haina shida kini kande tu, nishika tu shingo yangu, nipanje tu masaji. Lakini ya mna nasema nolo ni usiku, wiki inakuja, inaitaji ngubu mpya kutoka kwangu, inaitaji mamlaka mapya, inaitaji zil mpya, lazima, lazima niombe. Mtu wa kikwambia na kuombe ya na kudanganya. Kwa nini? Kwa sababu maombi ni kazi. Kazi yake tuyo inamshina, sembuse ya kwako, ni nani yambe anaenda kwenye ofisi yake, anafanya kazi, hafu anda na mfanya na mwingine ofisi ni kwaki.
Hakuna. Kila mtu onafanya kazi zaki. Na ndiyo mana ukianza kuomba usiombe kana kuamba. On top of that, kuna mgini atakuombea. Omba! Kana kuamba kila kitu kina kutegemia wewe.
Hallelujah!
Nyiambie kweli sijisi, kweli nimechoka, kweli kitanda nakiona.
Ha, magodoro superbanko doni minunua diya najipia, lakini nariache irigodoro.
Hapa ni nyumbani kwa ngu, ningeweza kusikiriza mfundisho wa saatisa, nikuwa tuna earphone. Kwenye sofa langu nimekaa, lakini kwa unye nyekevu kabisa. Nasi mama, natembea tembea apa seble ni kwangu. Mama akisema ye na mina sema amina. Napokea, hizi nijitiada, nijitiada nafanya binafsi Kwa sababu wakuna mtu watake kufanye, niyamini mimi, niyamini mimi Mambo kama maombi, lazima ufanyi mwenyewe Kwa nini? Kwa sababu kuomba ni kazi Mtu akikwambia anakuombea, sisemi anakudanganya, lakini mskilize mbalambeli Kuomba ni kazi. Yei mwenye wetu. Kuji yombea. Ndi yomana ni vile tu sisi. Hatu wachunguzi viyongozi wetu, marafkizetu, wenje vikundu vidogo vidogo pia maombi. Tungekua usiku tuna nyata.
Uwezi kasimaa na nyombea. Nipigia. Nipombea na changamoto falani. Hakanambea na kuombea. Ukinyata. Ukinyata hivotakuta. Hanaangalea. Rimuvi falani hivila ki hindi. Halishaga liangalea na lirudia tu.
Lakini mkichati yapa, onakomea Tuko Together, Tuko Pamoja, anakupa na script niita kuuambeha leo usiku kutia. Ni ya mini mimi, hawa uambehi.
Kwa hutukua tunaomba hapa, usiombe kana kumba unafanya mtu. Yani yapa, yani nataka tu.
Omba kanakwamba kila kitu kina kutegimia wewe. Nisi po omba, ndoha yangu hivi. Nisi po omba, kazi yangu hivi. Nisi po omba, imekua hivi. Nifanyeje sasa. Matendwa mitume sura 12.
Panapo majira yale yale. Herod Mphalme akanyosha mikono yake kuatenda mabaya baathi ya watu wa kanisa. Tupo kwenye series yetu, Noiseless Victory.
Ushindi usi opiga kelele. Ushindi wanyakati zote. Ushindi wa majira yote. Ushindi wa wadogo. Ushindi wa wakubo. Tupo kwenye season ya ushindi.
[00:44:39] Speaker B: Hallelujah!
[00:44:40] Speaker A: Tupo kwenye season ya kuto kujisumbua. Maandiku yanasema hivi, panapo majira yale yale, Herod Mphalme akanyosha mikono yake Kuatenda mabaya baathi ya watu wa kanisa, hatu kuambiwa.
Watu wa kanisa hawa wali mfanya nini Herode?
Tunaambiwa tu, Herode alikuwepo mfalme, hakanyosha mkono wake kuatenda mabaya baathi, siyawote, baathi ya watu wa kanisa. Wamefanya nini, hatujui. Hawajiafanya nini, hatujui. Ndipo hua tunatembea kwenye notion yetu na slogan yetu, tunasema hivi, maisha nivita. Huna haja kumkosea mtu. Huna haja kumkosea mtu. Ndugu yangu, haitaju mkosea mtu. Mtu kama ni mchokozi, ni mchokozi tu. Tumetoka kujifuza, siku chache zilizopita, habari za penina na hana. Hana haku mchokoza penina. She was a humble woman. Humble enough to share her husband. Wawatu boyfriend uyo haja kuowa. Unafopiga na nawenzi.
[00:45:40] Speaker B: Ni hachi ye.
[00:45:41] Speaker A: Ni wangu.
Haja kuowa. Kwa hata niyo atu, wangu wa ufufuwa, siyatufi. Sawa, ni boyfriend tu. Hila unavo pambana, hana mwenzako halikuwa ni mwne.
Ye, takawa so humble.
sharing with another woman.
Kana kwamba itoshi, maandiku wa nasima penina alikuwa na watoto. Hana, hana watoto. See crisis ya leonayo. Iangalia yo tension, iangalia yo pressure, maisha ya navita.
Sajili ilo kwenye kichwa chako, hau utaomba kinyonge, hau utaomba kwa kubembelezo. Kila wakatu unapuambiwa hivi, ya mani tuamuke, tuombe, niulize, what's wrong with me?
Haya maisha ni yangu. Familia nilio tokea naijua. Kazi ya baba ngu naijua. Kwa umliwake mzei badwa nasaidia ujenzi mahali. Yumbani kwe tu napajua. Hata marafikiza ngu, wakiambiwa hivi.
Mbu leo tukakuone nyumbani. Mgine hata tunagopa. Wazazi watu wakinondoka saizi wakifa.
Tunagopa, tutambia ato, nani?
Msiba hamna. Tushalia.
Unaugopa unasema hivyo, leo kuna msiba nyumbani kuetu. Sadly saying, leo kuna msiba nyumbani kuetu, watu wanataka kujia sasa msibani. Uku mgini unayishi kwenye apartments. Masifa mengi?
Masifa! Nyumbani, weo unajua kabisa. Nyumbani kuenu, hamdia ezeka. Haya, mefanikiwa mama kila siku na tusema tumezeka wiki. Haya, basi, mezeka. Madilisha wazi.
Mbonyie, balidinyie. Nyumbani. Yeti saa ya maombi, unataka hamasa, omba, omba, yani inashangaza.
Inashiangaza, ingetakiwa tuwe mwenye unamka tuwa smbu unasema iwezekani. Hai iwezekani. Kwa maisha haya, aaa, kuna vitu sita ambiwa tena. We mwenye unayujua hali ya afya yako. Unajua kabisa. Walisha niambia kuna kitu kwenye tumbolangu. Kadi siku zinafuziri kuenda kinaota. Kinaota kama mtu. Yani niku hapa, nacheka tunawenzangu, lakini ninafibroid.
Omba yako we ni tofauti.
Mungina anajua kabisa. Siku zinafuziri kuenda, anamambu kizi ya virose vya ukima. Anajijua.
Ni vile tu anakunyo yu madonge yake pembeni, hamuna mtu anayimona. Lakini anajijua, anasuge katikati ya wenzie, wanacheka, wanapige story, wanaungia deep down yanajua, huu maskini wa nyumbani ni mimi. Hizi shida za nyumbani ni mimi. Kwanini unataka mtu mgini aku amasishi? Maisha ni vita, yana tulazimisha wote tue askari. Wote!
Ta tunahona askarizetu hapa. Askari gani ambaya subuhi ya kiamka, mkiwakia nambembeleze. Baba Njei, vaa uniform.
Hey, Bebe, au nafaka aptura. No!
So long as I'm a soldier, kuna vitu viko tayari hapu. Pangalangu, kisuchangu, bastolayangu, suju pingu, lazima ni vayi. Ndiyo manamadiko ya katuambia kwenye WIFS. Vayeni, sila zote. Ndugu zangu, sila unavasa ngape? Mbu tuonge kidogu. Mana inaonekana nimekuja kisha. Sila unavasa ngape? Ukisha muhona aduhu yao kabla ujemuhona? Kabla ujemuhona?
Kabla ujemuona, askari ya kiwa nyumbani kwa nchiye ni Yemani kama Tanzania, anaoga kila siku anatupia uniformu. Kila siku jeshini kuna mazoezi. Mazoezi yanini?
Mimi tangia ni mezaliwa. Umiliwangu siku mpoki vizu. Ila tangia ni mezaliwa, mpaka leo, sija hii kuona vita. Lakini kuna inchi, sija hii kuona vita.
Yet, haifanyi serikali kuwacha kwa njiri wana jeshi. Na wanalipua vizuri. Kuliko yeo onayongea k'Inglese.
Kwa nini, ulinzi na usalama huko pare.
Kila siku wanavaa uniform. Kila siku. Unajua mwanajeshi hata akivaa unguo za kiraiya. Msuli ulivo kaa. Shingo ulivo nyoka. Mishipa ulivo mtoka. Chale uko. Sijuwaga ni wanachanua. Chale uko alama vidhonda. Mwanasemi. Nakuupisha kakamukaa. Wakungini tunawapisha kwenye daladala. Watu kwa sababu wanatisha mihili. Mwanajeshi hata akivaa unguo za kiraiya. Ukimuangalia hivyo, unajua. Kwanini weo? Watu wakikuangalia wanakumistake na mtu flani hivyo.
Kwa nini? Kwa sababu ujia vasi raza kwenye ujia kamu kawa wavita ndugu zangu mwanajeshi na julikana, askari na julikana, askari hata akiva nguo za kiraiya, haina maswali anayo kuhuliza, njicho anayo kuangalia, namna anayo votembea. Kwa hiyo maisha ni vita.
Na hatu jisiki kupigana. No, ni lazima tupigane. Mbaya zaidi, Vita hazigongi odi. Ni nani yambaye, ni nani yambaye anajua wikijayo atapata adyari. Yile barabara usinge pita. Yio oda usinge request. Usinge request hile boda boda. Ndugu yangu ungetembea kwa migu pembezoni kabisa mwabarabara. Kutokea tegeta. Mpaka gongola mbutu ungetembea, utapata ajali, na kufunjika mikono, na kufunjika miguu, na kufunjika sui kichwa, light ungejua ni amini mimi, usinge request. Hila unge request iyo boda iyo, ni kwa sababu you didn't know. Kukujua, light ungejua, huyo jamauyo, ambaye saizi, Mna majina, mangi sana kipuzi mnaitana. Mtu ni mtu mzima na unamuita baby na ya naitika.
Wala au ni shida.
Lai tu ngejua, huyu jamaa anai nioa leo hii hapa.
Miaka mithatu mini, kuna mali ata nifikisha sio, miyamini mimi. Siku ya arusi, usinge cheza hivu. Hiyo mikogo hivu, unabu ingenoi palusini.
Hiyo mikogo hivu, Kuna picha fulani hivi, kuna badi. Haa, mabibi ya Rusi wanacheza. Ani mimi nisikuwa Rusi ya Anguswili. Kwanzaa ni nikuwa. Siyoka mba nikuwa ninyo nchapitia maatesa. Lakini yani nafikiri, nimuomba piti anniversary yetu mwaka huu. Soko tunafikushi meka 15 yandua. Nime muomba tufanyi shiree. Nataka hini kubile kucheza. Wanafosemaga maemsi. Mbuwa ingia kwanza. Yani kuna steli fulani hivi, naa hila sijuni chezewa. Yani sinamaari pa kuchezea. Nime muambia pasa anniversary hii, nataka tufanyi sheree kubwa, nivaye shera, liko hapa, alafu kuna likitambali ingini ya alina kazi. Nimesugia mpaka kumaliza tuwela.
Umnatoka hapa, uminastresi. Aya, bibi Aruse nanguwa ya kwanza, nanguwa ya pili, nanguwa ya tato. I, Aruse ni?
Unabaisha nguwa ya nini? Hiyo ndo wa iyo, ambayo leo unacheza, unacheza. Ni dada unacheza mpaka style za kiume.
Kwenye alusi, hana kuna saying ingine ni za wanaumetu, unaluka chuhu. Nibiyalusa, anatua chini, tu!
Ha! Anacheza, anacheza. Light ungejua.
Hii ndoa, baada miyezi sita. Sadly saying.
Baada ya mwaka, mimi huyu huyu. Nita sign divorce paper. Ungekua kachuwa, unaingia, unanena kwa luga. He kara bashanda, bashanda ziwe nefudya.
Sambalatika, unge wa sambalatisha, watu wapu wa singe amini. Wawimbo unge na wimbo, unacheza hizo nyumbo za jamaika hizo.
Maapia hizo. Unazo inge na hizo ukumbini. Ni kwa sababu hunyui, baada miyezi 6-7 itakuwaji. Hizo miscarriage, unazo zipata zotu. Light unge jua, light unge jua. Same kidogo hata ya zawadu li zopewa. Pamuja na feather za kwanzia, ungetua hata sadaka. You were so happy. You were so happy. Siku ya arusi, you were so happy. You didn't know. Yani langitu ungejua. Ile siku tu ya arusi enyo ungekua mefunga. Ulijua hayo ya kitoka hapo, kila siku na nyumbani tukai mepambu wa mapulizo. Kila kitu kiko hapa.
Gafla unamuka, unasima kumbe ni mkinga. Mbishi, unamombia kaoge ya taki.
Piga msua kiataki. Ela matumizi, anasema umda ntuko tuwa wili. Anaacha bukuizi, mbiya anasema yako ni f muja na yungu ni f muja. Sasa ikiki f mbili, tulanua nini yataki maswali.
Gafla alikuwa anakuambia, I love you.
Anaweka koma, anasima so much.
Gafla hili maneno ni manendo ya kawahida. Kila mwanamuki ya naimuona, anamuambia. Kiaskwamba, you are no longer special. Huwamini.
Maisha yetu ya navita. Ndoa zetu ni vita. Biaswa zetu ni vita. Kusurvive ni vita. Hapa nduguzangu, tumiombe atu, swala lakua na amani, na furaha. Ni kasema kuomba, kunataka mwelio changamuka. Kwa mwingine, hata smile ni vita. Ni hata kucheka. Ndiyo mana hapa tukiongea kidogo, tukacheka, tukafry, ananza kulalamika. Hii uduma hii? ni ya watutu wa dogo wa dogo ito. Kwa nini kila saa mama naongea vitu vinachekeche ni kwa sababu we hujui kucheka ni nini, hujui iraha ni nini, umezoea shida, umezoea changamoto, uyu mkuri ya unayishinaye uyu, diyo changamoto, kila kidi ya mkali. Kuyo ukiwona watu wanafura, huwamini kama ili nitunda la lawa. Nani ya amke saati saa hiku kuchekeche? Kwa sababu maisha yako ndugu yangu, yani scripti yako ya maisha inatosha kabisa. Kukuchekeche wewe kwanza, halafu nasisi kutuadisi ya, tukacheke. Jinsi unavote seke.
Jinsi huku nyingi unavonekana muamba, mrembo, mbabe, ndani unavopigwa, tungecheke. Kwa hiyo iwezekani sisi tukamuka saatisa kukuchekeche. Nataka nikuambia ni indugu yangu, kaa kama huko vitani. Lakini kaa mkau wa ndani. Ndani yako muda wote, ndo kujue kwa mba. Somewhere, somehow, I need mimi kama mimi ni majukumi yangu kufix.
Kurekebisha chochote, naa usisubili hadui kwanza ajie.
Wewe jipange muda wote, na jipange to the maximum.
Usimpimi wala aduizi yako, usimtharau. Ndugu zangu, usimtharau umaduizi.
Haaa, uyo yoyo naimona mfupu, hata kuruudisha nyumbani. Utaundoka kuna iyo nyumba. Uyo yoyo naimona kama mwelewe vizuri, hata kuwamisha kuna iyo frame, utashindo kulipa kodi, hata kaye.
Yanasema hivi, panapo majira yale yale, Herod Mphalme ya kanyosha mikono yake kuatenda mabaya baathi ya watu wa kanisa. Hawoja mfanya kitu. Kwa hiyo vita, hayikuitaji wewe umfanya mtu yote kitu.
Vita inakuja ato.
Kuna watu hawakupendi na hawana sababu kwania wakupendi. Hau sasa ni viumbe, wamwilin, achana na waroni.
Kuna watu wengine, baba yako ali wakuaza, mama yako ali wakuaza, kwa hii wasira hile ipo mpaka na wewe. Ndizi siyo story, ni true stories.
Ndizi nikuwa na mwambia dada mmoja, inatakiwa kadi tunafoziri kuhishi.
Ndivu tunafotakiwa kutenda mema.
Kwanini? Kwa sababu?
Ile umezali watu, yani umezali watu ukiwa mtuto mdogu wa kubeba hivi, tayari maaduiwe bebasako wana kuangalia, maaduiwe wa mamako wana kuangalia. Kama nilana, yani umezali watu, tayari kuna mzigo mze wako alishalaniwa, unakupata mpaka wewe.
mamako na hali kwa mchokozi, yani umezali wa tu unapackage ya shida. Kwa hiyo kadu unabuendelea kuhishi, njitahidi, sadaka kwa kuhisiweishwa kukumbushwa. Kufunga kwa kuhisiweishwa kwa masishwa. Maombi ndo kabi sana takiwa iwe chakula chanyumbani. Mtuocha sikombe jemani, Johnny tuombe, umoona mda umende, aaa ue mwenye tukika unasaa.
Bwana yesu nisaidie? Nisaidie, nisaidie, niwebora kuliko dian. Hata ikifika kesho, nisema niwebora kuliko iya mboni leo. Majira yale yale, Herode yaka watenda mabaya. Kuyo kuna watu wana watenda watu wengine mabaya bila sababu. Ukiwa mtu wa kukataa haya mambo, mabaya yata kupata na hauta amini. Na, Mistari wapili, aka muuwa Yakobo, dugu ya Kewana. Okay, tumesha kubali ututende mabaya.
Kanakomba Itoshi, una uwa?
Kutu nakubaliana, wako watu wanakufa bila atia.
Wako watu wanafungwa gerezani bila atia. Wako watu wanasingiziwa kesi bila atia.
Wamekakule. Panapo majira yale yale, Herod Mphalme, aka nyoosha mikono yake kuatenda mabaya baathi ya watu wa kanisa.
Aka muuwa ya kobo, dugu yake yowana kwa upanga. Na anashida, yuko sawatu. Kwa huku na mtu yana kutendea mabaya, na yuko sawatu. Baba katika jurnalize, wiki hii. Ume tuambia ni wiki ya kuto kujisumbua.
Kati kajina la yesu, mabaya yote na wabaya wote Waliyo jipanga, waliyo pangwa Kwa ajili yetu, wiki hii Kati kajina la.
[00:58:11] Speaker B: Yesu, tuna wasambaratishe Fata nakikatatu ndugu yangu wasambaratishe Wabaya yote, wabaya wote, wabaya wote Wata kuhaliyo jiandaa, au waliyo andaliwa Kukuharibu, kuharibu kazi yako, kuharibu bieshala zako Kuharibu watoto wako, kuharibu ndugu zako Kwa ribu mambo yako, kati kajinalaesu, wabaya nina wafukuza! Kati kajinalaesu, toke ni kwenye kazi zangu, toka kwenye biyashara yangu, toka kwenye nyumba yangu, toka kwenye connection zangu, kati kajinalaesu, kati kajinalaesu, wiki ni wiki ya kuto kujisumbua, ni wiki ya mema, ni wiki ya mema, ni wiki ya mema, ora basota!
Kila wabaya, kwenye kazi yako, wafukuze kwa chida la yesu. Kila wabaya, kwenye ndoa yako. Wafukuze kwa China laesu. Kila wabaya, ponye biyashara yako. Wafukuze kwa China laesu. Nina wafukuza. Nina wafukuza. Nina wafukuza. Nina wafukuza. Herre bozita. Mande herre bozita. Kande herre bozita. Kande herre bozita. Maro bo sata, Ndere bo zita, Ndere bo sakata, Ndere bo sata, Manto raba sata Katika jina laisu, kukuza wabaya au, kukuza wabaya au, kukuza wabaya au, kukuza wabaya au, Ndere bo sata, Ndere bo saka, Manto raba sata Lente rebozita, mandori habasaka, gende rebozita, lente rebozita, kukuza wa haribi kuwao, kwenshina la yesu Lente rebozita, mandori habasaka, gende rebozita, lente rebozita, lente rebozita Hallelujah.
[01:00:18] Speaker A: Dugu zangu. Wabaya Shiora Zumawe watu. Wapu wabaya watu?
wafukuze, wasema buwana yesu watu wote wabaya, washauri wabaya, marafiki wabaya, marafiki wangu wabaya na uwajua si wajui, marafiki wawenzangu, marafiki hata wamstia na angu wanae ni saidi ya kazi, watu wote wabaya, wafukuze. Lakini pia mabaya, magonjwa ni mabaya.
Duguzangu, magonjwa ni mabaya.
Umasikini ni mbaya, aibu ni mbaya, kushindwa ni mbaya, kukata tamaa ni mbaya Mwambiye mungu no matter what, wikihi mabaya mimi na yakimbiza, na yakimbiza, na yakimbiza, katika jina, so yani minita kuwa huku, mabaya yako huku Katika hayata pita njia moja.
[01:01:12] Speaker B: Na mimi, hente rebo sata, hente rebo ziti, hente rebo sata, hente rebo ziti, hente rebo sata, hente rebo ziti, hente hente rebo ziti, hente rebo ziti, hente rebo ziti, hente rebo ziti, hente rebo ziti, hente rebo ziti, ziti, hente rebo.
[01:01:25] Speaker A: Ziti, Kwa hente rebo ziti, hente ziti.
[01:01:26] Speaker B: Hente hivyo kwa hivyo rebo ziti, kwa.
[01:01:27] Speaker A: Hente rebo ziti, hente rebo ziti, hivyo.
[01:01:27] Speaker B: Hente rebo ziti, hente kwa rebo ziti, hivyo kwa hivyo kwa hente hivyo rebo ziti, hente rebo z Kwa.
[01:01:51] Speaker A: Hivyo hivyo.
[01:01:52] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Haleluja.
[01:02:52] Speaker A: Haleluja. Hakamuwa Yaakobu ondugu ya Kewana.
Wiki hi, biyashara nguwa itakufa.
Hakuna mtu oyote, wala kitu chochote, kita kacho uwa biashara yangu.
Wiki hii, ndoa yangu waita kufa.
Kazi yangu waita kufa.
Athia yangu waita kufa.
[01:03:16] Speaker B: Wazazi yangu waita kufa.
[01:03:18] Speaker A: Hata watoto yangu. Kati kajina laisi Kati kajina laisi Wamelindwa Wamelindwa Wamelindwa Wamelindwa Nguzangu tupati dakambi hii Tuahumbe wa toto wetu Wanayesu tunaumba Kwa.
[01:03:33] Speaker B: Jiri ya watoto wetu E kenda rabandi Sanda raba sete Kenda rebo sate Mando raba sate Ndekunda rama sete Ndende rebo sate Lakonda raba deka Ndendo robo sate Ndende rebo zita Marobo sakate Wata kuwa salamu Wata kuwa salamu Hallelujah!
Hallelujah!
[01:04:24] Speaker A: Tuaombe wa tuto yetu. Yuzu kati yapa. Nimeona such a strange story.
Yetu mtoto wa mijinyongo.
Kawaza ukijinyonga we mtu mzima Tuna kuelewa maumsia no yako ayo, huna option. Lazima ujisumbwe, paka uishia kwenye kujinyonga. Na usipo omba, tajinyonga kweldi.
Lakini mtuto, mtuto mdogo, I think maybe 6 or 5 years.
Mdogo alikuwa naangalia katuni.
Kaangalia katuni, kila siku wanaiangalia yoyo. Kumbia wana mzigo, mbele ni kule kwenye katuni, watu wanajinyonga.
True story, haime toke America. Story of Tanzania. Kulea ilivu shida, mtuto wana kuwa mpaka 6 years 80, anajinyonga. Nikasema anawakika.
Hapa kuna jambu waliko sawa. Lazima kuna namna mtuto yume muingia mpaka mawazu ya kishetani, ya kama mbiya jinyonge na haina shida. Ndivyo mambo ya navi wanza. Yani wejinyonge na amna tatizo. Vutasigara na amna shida. Mbishie mama haina shida. Holiday wefanya chuchote. Baba kati kajina la yesu. Tunaomba kwa diri ya watoto wetu.
[01:05:30] Speaker B: Ndivyo mambo Tuna ya navi wanza.
[01:05:47] Speaker A: Yani wejinyonge na amna tatizo. Vutasigara waombea na amna shida. Mbishie mama haina shida.
[01:05:48] Speaker B: Holiday wefanya watoto chuchote.
[01:05:48] Speaker A: Baba kati kajina la yesu. Tunaomba kwa diri wetu. ya watoto wetu.
[01:05:49] Speaker B: Kati kajina la yesu. Wata lingua. Wata lingua. Wata lingua. Wata lingua. Kwa china la yesu. Weke rebo sasa. Mando raba sasa. Wata kuwa salama. Kati kajina la yesu. Wata kuwa salama. Kati kajina la yesu. Wata kuwa salama. Tanda raba seta. Mando raba zika. Lente raba saka. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Tuna linda akili zao Katika jina la yesu Yule mwogu idulisi shetani Hato waingia Hato wapa mawazo mabaya Mawazo ya kuwa wezi Mawazo ya kuwa vibaka Mawazo ya kuhinyonga Mawazo ya kufuta pambi Mawazo ya kuhinyo pombe Katika jina la yesu Wana yesu tunaomba Kwa jili ya watoto wetu Nde rebosaka Mante rebosaka Nde rebosaka Nde rebosaka Nde rebosaka Nde rebosaka Nde rebosaka Kwa.
[01:07:11] Speaker A: Bola.
[01:07:16] Speaker B: Kwa mbora kuliko sisi. Kwa mbora kuliko sisi. Ete rebosa. Mando rabasa. Mande rebosa. Mwakawe mbora kuliko sisi. Tati kachilalosi. Mambo ambali. Tumesilo kwefai.
[01:07:28] Speaker A: Wao wakawezi.
[01:07:30] Speaker B: Mwakawe mbora kuliko sisi. Mwakawe mbora kuliko sisi. Wakawebo ora kuliko sisi Nderebo saka Mando rabaseti Nderebo sika Nderebo saka Mando rabaseti Nderebo bobobo Chanda rabaseti Eke reboseti Mando rabaseti Nderebo sika Nderebo saka Manto rabaseti Nderebo zinamani Nderebo bobo shati Na kenda rabaseti Haleluja Hallelujah!
[01:08:04] Speaker A: Mstari wapili Matinda wamitume sura 12.
Haka mua, Yakobo, ndugu yake, Johanna.
Ndugus etu watakuwa salama. Ndugus etu watakuwa salama.
Wikihi, hatutazika baba.
Hatutazika mama.
Hatutazika kaka.
Hatutazika dada.
[01:08:28] Speaker B: Hatutazika mashangaji wala nyumba zetu.
[01:08:31] Speaker A: Ndiyo wewe Kwa hiyo tutakiuwa kuhalisha, tutakiuwa kuhapeleka shule, tutakiuwa kusumesha Hei, mandiku yanasema hivi, haka mua Yakobo, ndugu yake Johanna, niyambie mimi kama Yakobo wali kua na watotu Kwa hiyo, ndugu zako wakifa, huwezi kuwakimbia Yes, mimi mwenyewe hapa, na hii ndugu yangu, alifariki Kwa hiyo na wajibika kumtunza mtuto waki Ange kuhepo?
Yeah, true story.
Angekomu manaki angerea mwanae.
Kwa zile hela zote, zile feather zote, na kumuangalia kote yule mtoto, ambako mimi na muangalia kwa sasa, ime sababishwa na kifo chawa zazi waki.
Baba katika jina leso.
Ndugu zetu wako salama.
Ndugu zetu wakosalama.
[01:09:24] Speaker B: Kazi zao zikosalama. Biashara zao zikosalama. Connections zao zikosalama. Tenda zao zimelindwa.
Tenda zao zimelindwa.
Baba katika jina la isu. Afia ndugu zetu. Afia zandugu zetu. Katika jina la isu.
[01:09:41] Speaker A: Zikosalama.
Kama unadugu yako yote, anaumwa.
Mwambe.
Mwambi mwanayesu mponye ndugu yangu.
Ili yasijie majukumu yake nikafanya mimi. Mwanayesu msaidia yu ndugu yangu. Apone ugonjwa huu. Awachukua otutuwake yawa. And now, baba kari kajina laiso.
Tunaumba kwa jili ya ndugu zetu.
[01:10:03] Speaker B: Manto raba sata. Kende rebo sata. Endora mama saika. Riakunda raba sata. Wabariki na kazi, wabariki na fedha, wabariki na biashara, wabariki na afya ndema, kati kajina la yesu, wabariki na afya ndjema, hake rebosanda rabasete, zente rebosanda kuna masete, hake rebosanda rabasete, kati kajina la yesu, papa tunaomba kwa diri ya ndugu zetu, tunza afya zao, tunza afya zao, tunza biashara zao, tunza kazi zao, he rebosanda, omba kama unamanisha mtu wa mungu, Kati kaji nalaisu, kazi yake ya iskume yende, projecting yake ya iskume yende, miradi yake ya iskume yende. Erebo sakani, manda rabaseti, hende rebo saka, hende rebo saka, hende rebo saka, mento rabaseti, hende rebo ziti. Konda Rabasate, Erebo Sanda, Eka Rabasete.
Kazi zao zilindwe, biyashara zao zilindwe, maisha yao ya lindwe. Katika jina la Yesu, wana Yesu tenda zao, na kazi zao, na afya zao. nabieshara zao, na watoto wao, nandugu zao, na wake zao, na waume zao. Baba Katika Generation, tunaomba wajili ya ndugu zetu.
[01:11:30] Speaker A: Ewa tunze, baba uwaifathi, baba uwaifathi.
[01:11:34] Speaker B: Henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, henda Rabasata, hende lebo zita, hende lebo sakata, hende lebo sata, hende lebo sakata mando rabasata, hende rabasata, dekenda rabaseti Hallelujah.
[01:12:02] Speaker A: Hallelujah Siku chache zirizo pita, mimba moja na piti tu lienda kumtembelea mtu mmoja finai mpenda sana, wakaribu yetu sana na sisi Team yuko pamoja na Sissi, member of the team.
Hamekua na Sissi kwenye kazi hii. Kwa mdamrefu takribani, miaka mine sasa yuko pamoja na Sissi. Royal guy, very cool.
Basi, tukasema, tukamtembele pali nyumbani.
Inapenda safari, sababu safari inawakika wawali. Sababu unikija kama mimi mgeni, uwezi kuni patu majia kunyo. Kuna nika fry, kasema yae kuna bali naenda kula.
Mbwa mbwa.
Basi, tukawa tumeenda pali.
Tumefika pa, tumeingia kwenye hile nyumba, mama mwenye nyumba katupokea vizuri, kwa upendo, tukapikio peli chakula kizuri, tukala.
Halafu, yule jamaa, hakanza kutupige utambulishu.
Haka sima nashukuru sana pasta.
Pamuja na mama, leo atimai mefika nyumbani, meshiriki chakula, mekula, nimefrai sana.
Nomba saa nichukua na fasiku utambulisha familia yangu.
Huyo apa ni mke wangu.
Oh, wow, miye. Sasa ni kena kumkubatia wizo.
Hii, wow, jamani. Nimefrai kukona.
Kane mbewa huyo apa ni mdogo wangu, nakana yapa nyumbani, na msaidia kutu yangu ni kaza kweka vizole.
Uwe wapa ni mdogo wangu mingine, sawa. Habiya sawa na uwe wapa ni mdogo wangu mingine, kisima sawa. Uwe wapa ni mdogo wangu na mke wangu, nikasima okay?
Na uwe pali ni mdogo wangu na mke wangu. Wow!
Haiya, kajia watoto sasa.
Uwe wapa ni mtoto wa Mbale Mkakangu. Uwe wapa ni mtoto wa mtoto wa... Yani pali hana watoto wake, hawa wawili. Familia wapo zaidi ya kumna moji.
Wengine wote hawana namda.
Hawana namna.
Hawana namna. True story. Hawana namna.
Nikasima mungu wangu. Mwenye wa nitu sasasamana kuzambu kushangaa kwa ngufu. Watu unzairi wa weze kutusaidia. Ungini tunapambana kweli.
Kwa hiyo angalawu tukiwa wengi tunapambana, riziki Mungu alapo tubariki, inakua raisi kugawaanya hukuna, pali na pali. Kwa huyo panasuma huyo bini ni mchukwe mama, kwa nini?
Babake alifaliki huyu, mamake na hiyo ilikuwa batimbania, wakati tu mama na mamake alamzabasi, mama kafaliki, ya kabaki na huyu. Huyo wa tutoku hapa ni wapi? Hawa ueo na ueo ni kasema mungu wangu. Hui jamaata angikuwa nafanya kazi kwa bibiki ya sigani.
Kwa ndugu walionau hapa, vita yake ni kubwa.
Nasema jenduku zangu, ili tu sijisumbwe, ili wikili liwe na liendele kuwa jepesi, lazima maumbi yetu tuwanze kuia extend kidogo.
Kutokia kwetu na kazi zetu peke yake, hallelujah, na biashara zetu peke yake, na watuto yetu peke yetu, maumbia ya anze kusamba na ndugu zetu. Ya anze kusogia.
Ndo tumechukua atuwa sasa, kutoke hapa na mbele ni maombie tu itaanza kusamba Baka tufike level tunaombe ya taifa, kwanini kwa sababu pekea koe utoshi Kila siku tunajiombia sisi uenye hapa, koe unajikuta umetoka uewe sawa Unaindela uewe vizuri sawa, lakini ukanyuma, unaka kako unamunguza, uwezi kumu waja Kwa uengine tuna rotations Zakuenda hospitali, muda ambao ungetakiwa kuhukuwa kwenye biyashara yako, unasmamiya, unasupervise, ni zamiyako sasa kupeleka chakula kwa mgonju.
Wegina ni wazazi wetu, mama, baba, yani ni majukumi yali ambayo uwezi kukimbia kabisa.
Lazima uwepu. Kwa hiyo usipo waombea ndugu zaku.
Kwa luga nyingine, ujajiombea wemunyawe.
Bade ni itakurudia. Ona hapa. Panapo majira yali yali, Herod Mphalme ya kanyoosha mikono yake kuatenda mbaya baathi ya watu wa kanisa.
Hakamuwa Yakobo, dugu yake Johanna, kwa upanga. Kwa yo familia Yakobo inaishijya kutokia hapo, Johanna atajua.
Watoto wa Yakobo wanasomaje kutokia hapo, Johanna anajua. Hallelujah.
Wiki hii ni duguzangu. Tusiwe selfish. Huku kuto kujisumbua, na haya masumbufu. Haya tupati sisi na duguzetu.
Sisi na baba zetu, sisi na mama.
[01:16:27] Speaker B: Zetu, sisi na kazi zetu, hey, sisi na biyashara zetu.
[01:16:32] Speaker A: Katika juna laiso.
Mstari wa tatu. Na kiona ya kuwa, ime wapendeza wa Yahudi, haka endelea, haka mshika na Petro. Kwa hiyo anapo fanya jambo mmoja ibilisi.
And then huombi. Ndiyo manapali nikaelezea hivyi, watu hawatu ombei kama tunafu fikiria wana tuombea.
Omba mwenyewe.
Mimi nimefanya resechi yangu ya siku utatutu. Zote nikimaliza hamka na mamapiti na anza kutembea kwenye pages.
Instagram pages, TikTok, YouTubes, ambazo.
Zina maombi ya usiku. Duguzangu, mengi ni story.
Story za maumbi. Na nimelekeza hapa. Kuna story za maumbi. Huko siyo kuomba. Msijisumbuwe kwa neno lolote. Bali katika kila neno kwa story za maumbi. Kwa vitabu vya maumbi. Kwa maelezo za maumbi. Bali katika kila neno kweli kwa kusali na kuomba. Kwa tukiwa tunaomba hapa. Usikai kanakomba minita kuombea. Au kuna mtu mingine maumbi haya Yanamuusu sana personalize. Chukua ili jambo binafsi. Kama lako, nikisema waombe ndugu zako na tuna dakikambili, dakikambili ni ya duniani. Ulimuengu wa roo, ukute umefanya jambo kubwa sana. We ujui. Kwa sababu dakika na saa na nyakati ni mambo ambayo ya kua pa duniani tu. Binguni kula, kuna usiku alamchani.
We unasema haa saizi, saizi saa kumi, ni wewe tu.
Binguni hamna saa kumi, hamna saa moja.
Kwa hiyo dakika haku moja tu ya kuomba. Dakika za kumbiri tu za kuomba. Umesha sambaratisha vitu vingi sana. Umesha weka sawa vitu vingi sana.
Kwa hiyo achana na story za maombi.
Achana na maelezo ya maombi. Achana na ingia sasa kwenye maombi yenyewe.
Maandiku wanasema hivi, na kiyona ya kuwa, ime wapendeza wayaudi, haka endelea, haka mshika na peto kwa hiyo. Kila wakati ambapo huombi, unasend signal, unatuma ishara kwenye ulimongwa roo, ya kumba yote yanawa endelea kwenye maisha yako, ya mekupendeza.
Siju kama unanyelewa.
Yani Herode, haka mchukwa Yaakobu, ondugu ya Kewana, haka muuwa kwa upanga. Halafu baada ya kuwa, anaskirizia.
Kwa sababu mandiko anasema muizi haji. Ila, aibe, achinje, na kuaribu. Kwa hiyo hamesha kujia pali hamechinja, mtu kafa.
Ndivyo hulibu ibilisi hana kuangalia. Kishia haribu ndo wayako, hana kuangalia.
Unaendele aji?
If you don't care, anasogaya kwa watotu. Nandiyo mana ukiangalia matatizo, ni kama vile twin sisters and twin brothers. Yana inda hivi. Yani muongo.
Mwenziye, mzinzi, mzinzi Mwenziye, umasikini, umasikini Mwenziye, magonjwa, magonjwa Mwenziye, mauti, yani kama rotation Kwa nini, haki kupiga devu na kitu kimoja, hanaangalia, unayendeleagi Haki ipiga kazi yako, hanaguangalia Ukireact, yanajua, eh, nipiga siyo Unareact, unaomba, vitu vinakaa sawa Lakini, imagine, ndoa yako inachinjwa, kazi yako inachinjwa, biyasharazi yako sinachinjwa, umetuliatu Na hakiona ya kua, ime wapendeza wa Yahudi, hakaendelea haka mshika na Petro Kwa hiyo ulikiku kuta jambo, ukaliacha Kwa huo ugonjwa uambahu uombei Kwa huo umasikini uambahu uombei Hizo thiki za nyumbani na haibu milizonazo uambazo uombei Na changamoto nyingine nyingi, ambazo uziombei Unajua unafanya jendugu yangu? Una-send signals Una-send signals kwenye ulimuengu wa roo ya kwamba hivi ime kupendeza Yani haina shida, na kwa sababu haina shida, unafungua mlango wa kumambia shetani, unezo kachukua na kingine, unezo kani pige na kitu kingine. Divorce ito, haina shida. Unezo ukaniaribi ata na watoto pia, haina shida. Ndiyo mana, akiona ya kuwa imi wapendeza wa yaudi, akaendelea, aka mshika na peto. Ana mshika je peto. Kwa sababu, watu wa kanisa hawa kufanya kitu chote.
Siku hizo zilikuwa siku za mikata isi o chachwa, Hapo mshika, alipokwisha kumkamata, haka mweka gerezani, haka mtia mikononi mwavikosi vihine viaskari wamlinde.
Hakitaka baada ya pasaka kumtoa na kumweka mbele ya watu. Basi, Petro haka lindua gerezani.
Nalo kanisa likamuomba Mungu kwa juhudi kwa jiliyake.
Kanisa likafanya je?
Kanisa alikafanya je? Yes, kanisa alikamuomba Mungu kwa juhudi Maa Andiko anasema hivi kuomba kwa ki mwenye haki Misawa, lakini kuomba kwa ki mwenye haki kwa fa sana akiomba kwa bidi Kwa hapa Andiko alikasema hivi, au, watu wa kanisa uzika HIV na mimi mwenyewe na vio peto na vio enderea na zikuwasa sa hivi Mpaka ushtuke Ndiyo mwanami mwana nasema hivi, wala tu siwasumbwe manabi, samani prophet. Sinyui kama nime kusumbua au siti ya kusumbua, samani. Sinyuki niangalia katika jicho la tatu, niangalia diabeti na vuhumla palimba. Angalia sukari na chonfanyi. Angalia pressure, mala imipanda, mala imeshuka. Angalia mama na vuhupambana na kakazaku.
Angalia mama vopambana. Kwa uzea iliono mama kwa achakia wapumzika. Lakini anachacharika bado.
Kwanini? Kuna boma ajali maliza. Wangalietu mama. Mama ku kama role model.
Njua tu kuna mambo.
Nikia endekeza.
Nikia chezea. Basipetu wakalindua gerezani. Nalo kanisa likamuomba Mungu kwa njuhudi kwa jiri yaki.
Kama tulivyo na juhudi kwenye kutafta riziki, kutafta feather, kutafta mali. Wiki hii ndugu zangu. Wiki ya kuto kujisumbua. Tueke juhudi pia kwenye maombi, kwenye kuomba, na kusali katika jina la yesu. Hata wakati Erode alipotaka kumtoa wa usikuhule, Peto alikuwa analala.
Katikati ya askari wawili, hamefungwa minyorolo miwili. Cheki waulizi mtu astoki.
Walizi mbele ya mlango wakailinda gereza.
Mara, malaika wabwana akasimama karibu nae, nuru ikamulika mle chumbani.
Kuna wenzangu wale wabishi tulio jifunza mara ya mwisho. Wanasema mambo ya rohoni, mambo ya maombi, mambo ya kufunga ni kwa njiri ya watu wa rohoni tu.
maumbi hayaathiri mambo ya mwilini siyo kweli ingawa tunaenenda katika mwili lakini sisi atufanyi vitavietu kwa jinsi ya mwili maana silaza vitavietu sisi zinawezo katika mungu hata kuangu shangome kwa iyo sisi mambo yote tunaafanya katika mwili isipokuwa vita ona hapa dugu zangu Petro, kwanza Yaakobu alihuawa wa siyo katika roho alihuawa wa fiziko death hallelujah Ali uwa wa kifo cha mwilini. Kama Haitoshi, wehuoni Petro hamekamatwa, wanaelezia in details hamekamatwa, hakapeleko kwenye gereza. Sio gereza laki roo, gereza laki mwili, gereza ani. Then kuna vikosi vya askari, wane wane vifungu, vine vine, wanalinda, wanamlinda mtu moja. Then kana kwamba Haitoshi, inji ya mlango, kuna askari pia wanalinda. Mwilini! Maandiku wanasema hivi kanisa, ndugu zake, kaka zake, marafiki zake waka ingia kwenye kuomba. Nyambo la roho ni. Kwezi kunidanganya mimi. Yakomba mambo tunayo yafanya usikuu, hayafecti kazi zetu nje. Hapana, mtu ambaya na muomba mungu, mtu ambaya na sali usikuu, biashara zake ni tofauti. Watenja wake ni tofauti. Nduguzangu, feather yake ni tofauti. Afia yake ni tofauti. Connections zake ni tofauti. Nduguzangu, hata afia yake ni tofauti.
Mara, Malaika wabwana akasimama karibu nae. Nuru ikamulika mle chumbani, ikampiga peto, ubavuni, akamuamusha. Malaika? Malaika? Malaika akatokea? Akiwa na Nuru, kutokea wapi? Kwenye maumbi?
Kwenye maumbi, mandiko nasema kanisa likaomba Likaomba kwa juhudi ya level ya kuhita malaika Jambo hili ni la muilini Petu hamefungwa muilini Watu wa mungu anayo mwombe, wanaomba na wanafanya vitendo bia rohoni Ndugu yangu, tiwa moyo sikuwa leo Tiwa moyo katika jina la iso Mambo unayo yafanya ya rohoni Herodeni Mphalme anajieshi wangepigo vilungu Wasinge muona malaika Wasinge mwona Malaika kabisa, hallelujah Malaika wabwana akasimama Karibu nae Nuru ikamulika mle chumbani Akampiga petro ubabuni Malaika, mind you, kanisa linaomba kule Kwa hiyo, kanisa likuwa linaomba huku, malaika wanafanya kazi. Kanisa likuwa linaomba huku, biashara yako kule, malaika wanakulindiya. We ukiwa unaomba hapa, malaika wanakulindiya watoto wako. Ukiwa unaomba usiku huu, malaika wanakulindiya muenza wako. Ukiwa unaomba hapa, malaika wanalinda hafya yako.
Hallelujah! Maombi kikubwa na cho kifanya pia. Pamoja na yote. Ni kuhita malaika. Bibi ni nasimevi yao malaika, ni iro watu mikao. Ni viumbi ambao, wamewe kwa kutu, tumikia, sisi.
Lakini hawaji ivi ivi, hao malaika wali sikilizao neno. Labwa nani yao malaika ujwa kisikia neno tu? Wanasogea. Kwa hiyo, kama unapigena vita ya mwilini, hawaji. Kwa nini? Vita ya mwilini haina neno.
Vita amulini haina neno. Vita amulini inanguvu za amulini. Vita amulini inamipasho. Vita amulini inaconnections za wanadami. Vita ya amulini inauzuri. Vita ya amulini inavipodozi.
[01:27:23] Speaker B: Bass!
[01:27:24] Speaker A: Lakini Vita Aroni inacho kifanya inakuletia Malaika Malaika wanao kufungulia milango, hallelujah!
Malaika wanao kufungulia milango, milango ambayo, hei, kuna askari Askari wako vikosi vikosi, wameka wakimbli na petro Malaika anakuja, anampige ubavuni, maaskari wale wapo Ndivyo ivo ivo ndugu yangu utakave uza, katikati ya watu wasio uza Hallelujah, hivyo hivyo wakati unaomba hapa, biyashara ako wiki, namna hii, hii ni wiki utakayo uza kuliko kawaida, hii wiki utafunga hesabu unazofungaga kwa muwezi nani ya siku moja Na kutamkia kati kajina laiso.
Wiki hii ni wiki ambayo utapata faida ambayo unayikusanya kwa muwezi mzima na ni ya siku modya.
[01:28:18] Speaker B: Wiki hii utauza kati kajina laiso.
[01:28:21] Speaker A: Wiki hii nguyangu utapata tender. Usiwe na wasiwasi, wakati wakuomba hapa, malaika wataondoka, wataenda kutajia jina lako kwenye mioyo ya watu. Wataenda kutajia jina lako kwenye miyo ya watu. Ahaa, mnaitaji ubuyue, mnaitaji chupie, mnaitaji nini, mpigieni flani. Yule nduo anauza mikanda, yule nduo anauza visheti, yule nduo anauza skrimu. Kadriwe mbafo tunaomba, nivyo malaika wanafioenda kule kwenye shuuli zetu. Bapa karika jina laiso.
[01:28:46] Speaker B: Malaika kwenye kazi zetu, malaika kwenye ndoa zetu, malaika kwenye biyashara zetu, malaika kwenye kazi zetu, Malaika, mauponyadi kwenye afyazetu. Tukiwa tunaomba hapa. Malaika wanakudia, wana tuponya. Mande rabasata. Kende rebosata. Mende remosaika. Viakunda rabasata. Kende rebosata. Kati kajuna laeso. E, tukiwa tunaomba. Arabasotata. Rekenda rabasata. Mende rebosata. Mande rabasika. Orabasan. Mende rebosan. Mende rebosika. Kondaraba Sata. Yande Robo Seika. Yande Robo Seika. Yande Robo Seika. Tukiwa tunahomba. Tukiwa tunahomba hapa. Malaika wamekusha tangulia kwenye kazi zetu. Tunapata feba. Tunapata kibali. Tunapata kibali. Katika journalism. Lte Reboso. Mande Rabo Sata. Lte Rebo Sata. Tukiwa tunahomba hapa. Malaika wanatangulia kwenye biyashara zetu. Nakutukutania watedi. Nakutukutania watedi. Na kutukutania wateje Katika juna la esu Mende rebo sata Mende rebo sata Onda raba sata Nake rebo sata Mando raba sata Mende rebo zika Tuki wa tunaomba hapa Tuki wa tunaomba Manayika wa gwana Gwana tukusania E afya Kwa juli ya mieli yetu Kwa china la esu Mende rebo sata Mende rebo sete Mende rebo zaka Mendo robo zaka Onda raba sete Mende rebo sete Mende rebo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Rende Rebo Sika, Rende Rebo Sata, Rende Rebo Sata, Rende Rebo Saka Malaika kwenye ndoa yanga, Malaika wa amani, Malaika wa utulibu, Malaika wa utulibu, Katika Journalism, Hey Malaika wa amani, The Angel of Peace, Rende Rebo Sata, Malaika mtuliza dorubu, Katika Journalism, Malaika mponyaji, Ponyafia yangu, RK Rebo Saka Taratibu.
[01:30:59] Speaker A: Wana nyata. Taratibu wana nyata. Ndiyo maa tunasema ushidu usiopigya kelele. Kwa sababu wakati ya malaika, hawa kufungwa legeleza kwa nguvu. Hawa kumpiga siupeto kwa nguvu. Mambu yalifanika taratibu. Mwendu wakunyata. Kwosis tukiwa tunaomba apa. Tukiwa tunasema eh, eh baba tusaidie. Tusaidie wiki hii. Malaika anenda Taratibu. Malaika wafi anjema. Anasogi ya mbaka kwenye wafia zetu. Katika jina lesu. Malari pipote akuliko na ugonjwa. Malaika akuponye. Malaika hakuponyi Malika hakuponyi Malipopote pafupi Malika wapadefushi Kati kajuna laiso Malipopote penye uvimbe Malika waondoke nao Malika waondoke nao Malipopote pene virusi Malipopote pene bakteria Malika wanyati taratibu Mpaka kunye tumbo ilo Mpaka kunye ubongo uo Mpaka kunye damu iyo Wakusanyi wale virusi wote Waondoke nao Kati kuya Maraika wabuana kasimama, karibu na e.
O Maraika, asimame karibu na biyashara yako wikihiru. Maraika asimame karibu na ndowa yako wikihiru.
Maraika wamaani wakutembele. Watembele nyuma ni kuhaku. Wanyate taratibu. Uyo jamae unayishinaye mkali uyo. Uyo dada mwenye mdomo uyo, maraika wanyati taratibu, maraika wamani. Wafike nyumbani kwako na kuheshwariku. Na kuheshwariku. Watulize doruba.
Kila doruba, nyumbani kwako. Itulie sasa, kati kajina laiso Kila kuto kuelewana, kuto eke sasa Kati kajina laiso, mkaelewane Kila magombano, sema amina mtu wa mogu Kila magombano, kati kajina laiso Na yo gombana, na baba yako waponyumbani Na mama yako waponyumbani, na nduguzako waponyumbani Kati kajina laiso, malaika wa amani Wakutembele leo, wakutembele wikihi, wakutembele wikihi Ndugu yangu utamaliza wikihi kwa ushindi Hallelujah Kama ni kazini, kama ni wapi, ingi ata chooni, laki kanza kutumbiritu. Mwambi malahika wa amani, tembea kama unanyata. Baka nyumbani kuangu, nisi njeni kawagopa kuingia nyumbani kuangu mwenyewe. Kati kajina laiso na nyumbani kuangu kuena amani, kuena amani. Kuena amani, uengine mna baba unyenyumba wakolofi, mna mama unyenyumba wakolofi. Yani ukimaliza kazi, unahendesha garilako kwa uzuni, unawaza nikifika pali getini. Mblindzia na kisirani, mama unyenyumba mkali, sinyu wata nifungulia, wikila amani indugu yangu. Kwa kwenye gari rako, uenena tu kwa luga. Sema manta rabandi.
[01:33:50] Speaker B: Hende rebo sata, hende rebo sata. Lando robo sata, leh kenda raba sata. Hende rebo zita, a rabazi ramande. Mando raba sata, leh kenda raba zita. Hende rebo sata, diando robo sakata. Lenta rabazi ramande, manta rabazika. Hende rebo saka, mando rabazika. Lando raba saka. Kanda rabazita, hendelebozita, rando rabasaka Rekonda rabasete, lentelebondika, ora baziramande, mando rabasata Hallelujah!
[01:34:23] Speaker A: Ukiwa unaelekia nyumbani, nena tuko aluga. Ukiwa unatoka nyumbani kuhako, kuenda kazini, umekazako kwenye boda boda, nena tuko aluga. Umeshkiria mwendo kasi wako na mna ii, nena tuko aluga. Ukifika unapoena, utashanga malaika.
Malaika wa amani, wakopale. Peace all over!
Peace all over! Peace all over!
[01:34:45] Speaker B: Peace all over!
[01:34:46] Speaker A: Peace all over! Peace all over!
Peace all over! Peace all over! Peace all all Mle over! Peace all over! chumbani. Haka mpiga peto ubabuni, haka muamsha. Kila biyashara iliolala. Malaika wabwana. Wakati tunaomba, ayi yamsha kari kajina laiso. Kila andoa iliolala. Wakati tunaomba. Malaika wabwana. Ayi yamsha kari kajina laiso.
[01:35:07] Speaker B: Kila connections zirizo lala.
[01:35:10] Speaker A: Upati tenda, upati kazi. We nena kwa luga tu. We nena kwa luga tu.
[01:35:15] Speaker B: We nena kwa luga tu. We omba tu. Anenai kwa luga. Wala seminum tu.
[01:35:20] Speaker A: Anahungia na mungu.
[01:35:22] Speaker B: Mambo ya ujezayo mwe wake. Hende ka ramasete. Manda rabasata. Kunda ramasete. Lente rebosika. Biakunda rabasata. Mande rebosata. Lente rebosika. Kende rebosata. Rando rabasaka. Biesharangu wanka. Bieshara yangu wamka, bieshara yangu wamka Watedia wangu, mie ni saa umdamreku Amka, eka raba zote, manda raba sete Mende raba saka, kende rebozita, indura mama sete Kati.
[01:35:52] Speaker A: Kajina la yesu, hallelujah Nuru ikamulika mle chumbani haka mpiga peto ubabuni haka muamisha kisema ondoka upesi minyorolo yake ika muanguka mikononi imagine imagine kwa hiyo mambo yetu ya rohoni ya na effect mambo ya mwilini huu minyorolo uli uanguka siwa minyorolo uarohoni ni minyorolo ya mwilini lakini kanisa linaomba kule kwa juhudi usifikiri kanisa kwamba hiti ni kanisa kanisa luga biblia ni mtu ni mtu mmoja Ni mtu mmoja, wawili, au watatu. Yani kanisa ni mtu, kanisa ni personality, ni mtu. Sio jengo. Kusambu mungine yapa nikuwa nasema kanisa li kaaomba, kuwa na waza, kuyo ni kanisa ni kutu. An'an, kanisa ni wewe. Wewe pekiyako. Wewe tu pekiyako. Ni kanisa. Wewe haujasoma, andiko. Sukumuja peto wakajibu kabisa vizuri. An'an, li vujibu jambu.
Yeso, aliuliza swali. Hakambia ina ndugu zangu, ni mekana nyia pa mdami.
Watu wanasema mimi ni nani? Ha, watu wakanza. Wanasema doko Elia. Kwa hali?
He, wengine wasa Elemia. Wengine, mwji wa manabi. Wengine wasema we doko Janja tuwa unaishu. Wewe laba mtoflani. Peto wanasema anji? Hakasema we?
Wewe ni mwana wa mungu. Wewe ni kristo.
Mwana wa Mungu alihana. Wala nini?
Bilivyo kufunulia mamboa. Sasa sikiliza. Kwanzia leo, we ni jabali, we we ni muamba, na kwako wewe ni talijenga kanisa. Kwa hiyo peto peke yake, hadikuwa nijengo la kanisa. Kwa hiyo kiskia kanisa, likaomba. Ni ue ue ukaomba. Wala usifkili nijengo na watu wengi. Uewe na mimitu, tunatosha.
Hallelujah!
Ondoka upes, minyorolo yake ikamuanguka mikononi. Malaika aka mambia, jifunge, kabae vyatu vyako, aka fanya idhokisha, aka mambia jithike mgwa yako, unifuate. Aka toka nje, aka mfuate.
Wala hakujua, Ya kuwa ni kweli, ya liofanyo na maraika. Bari ya lithani ya kwamba, anaona maoni. Ndiyo sisi sasa. Tunafikiria kwamba, tukitumia siraza rohoni, tunacherewesha vita au tunaonekana washamba. Nduku yangu, kuomba sio kwa njiri ya washamba. Kuomba ni kwa njiri ya mashuja. Kwa omba ni kwa njiri ya watu wanao njua nini ono cho kifanya kwenye vita zao za mwilini. Ingawa sisi. Tunaenenda katika mwili. Sira haza vita vetu thikorooni. Lazima uomba. Imagine, kanisa linaomba malaika. Yani malaika mwenyewe ya me mtokea kia skwamba, peto nakua kama filia naota.
Ndivyo itakavokuwa wiki iko ako katika generalizing.
Kazi nikua kua otokua kama unaota izo fava. Kwenye biasha rako utokuwu kama vile unaota wa watedia. We itikia tu amen kwa imani. Mwami ni mungu. Yani utashanga, utashanga. Utasima hivi ni maombi yangu ya kuomba ni kazi. Hila maombi, ya nafanya kazi. Hallelujah!
[01:38:55] Speaker B: Hallelujah!
[01:38:57] Speaker A: Haka toka njia, haka mfuata.
Wala kujua ya kuwa ni kweli ya liofanyo na malaika. Bari, halitha ni kuamba anaona maono.
na walipopita lindola kwanza na lapili wakaja hata mlango wachuma wakuingiria mjini uka wafungukia wenyewe maombi ayo maombi yanakufanya usiwe bega maombi haiwezekani haiwezekani ukawa una muomba mungu na unaomba watu at the same time haiwezekani hallelujah haiwezekani ukawa una muomba mungu Hapu hapa unaomba watu. Kila nai muomba Mungu haombi mtu. Hii tabi ya kua unaomba ni saidiye, ni saidiye nauli, ni saidiye lani, ni saidiye kwa sabi ue muombi Mungu. Kila nai muomba Mungu, siya umba-umba. Na kila mbai haombi Mungu, anaomba umba watu. Kwa huu na chaguwa wewe. Chaguwa wewe. Ni muombe Mungu, au ni ombe-ombe watu. Na unajua watu waliwe wata kusema.
Kani umba kiatu, kani umba nguo, kani umba iki, mambo ya kujitharirisha.
Maandiku wanasema mlango wa... na walipo pita lindo la kwanza na la pili wakaja ata mlango wachuma kuingiria mdhini uka wafungukia wenyewe. Waka toka nje.
Waka pita katika nje ya moja. Mara Malaika aka muwache. Aka undoka zake ya mimaliza kazi. Hata Petro alipopata fahamu ilipopo kwa napataka.
Aka sema, sasa nimejua.
Yakini ya kuwa buwana, hamempeleka malaika wake na kunitowa katika mkono wa Herode.
Herode halikuwa memfunga katika ari ya kimwiri, lakini hametoka.
Peto mwinya nasa... Na kumbuka vile vikozi vile viokuwa vimekaa. Na wakumbuka wale ya sikari vile viokuwa vimekaa. Na uwakika, kuhuni mkono wa buwana utawa.
Hallelujah, utayiangalia kazi yako wiki hii, utasema hapana, hapana, hapana, hapana, na ajijua kwa faida hii, kwa wateje hawa, kwa amani.
[01:41:07] Speaker B: Hii, kwa afya njema hii, haaa, mimi.
[01:41:10] Speaker A: Ni mtu ambaye kila wiki razima nikoe, kila wiki razima niwashwe, kila wiki razima kichwa kiniume, kwa afya hii, haaa, hapana, buwana hame mtuma malaika wake kunitazama wiki hii, katika jina la yeso Na hali po kumstari wa kuminambili na hali po kuwa akifikiri haya, haka fika nyumbani kwa Mariam, mamae Johanna ambaji na laki ya pili ni Marco na watu wengi walikuwa wamekutana humo wakifanyaje wakiomba Wow! Ndiyo mana wale nduguzangu wa mbuo tu na waumbea nduguzetu.
Wa umezetu, wakezetu, wazazi wetu. Usikate tama. Unajua kwanini?
Kanisa lilikuwa limekusanyika mahali. Nyumbani kwa huyu mama.
Watu wanaomba. Nisikize kwa makini? Watu wanaomba hapu.
Petro yupo gerezani.
Kazunguku wana vikosi via askari. Wengi tu wakutosha.
Maombi yana indelea huku.
Mwana ametuma malaika. Malaika kaina kumtoa kule.
Petro ametoka eti. Ametoka.
Baada ya kutoka, hakaona kama maono, lakini baadae haka jithibitusha wonyo kama kweli nime toka na haka mshkuru Mungu, haka sima buwana hame niponya kutoka kwenye mikono ya Herald 80.
Halipo toka pale, Petro, bila kuwelekezu wana mtu yoyote, bila kufundishu wana mtu yoyote, haka tembea, haka tembea, haka tembea, mpaka haka fika mahali kwa watu waliyokua, wanamuombea. Nani hali muambia Petro?
Kwa mba nenda pali ndo wana kuuombea. Huyo mtu ndugu yangu usimukati etama. Huyo muombetu. Huyo muombetu.
[01:42:58] Speaker B: Hallelujah.
[01:42:59] Speaker A: Huyo kazi, huyo muombetu. Huyo bieshera, huyo muombetu. Hiki kaa sawa, inakunyua. Ina kujua, mtu unayi muombea, akiwa sawa, anajua, uke wangu anayi ombea Mume wangu anayi ombea, baba katika jina la yesu Nema yako na yuwe nyingi kuetu, katika jina la yesu Mando, raba sanda kuna matete, lantu, raba zira, mande Nema yako.
[01:43:22] Speaker B: Iwe kugwa kuetu katika jina la yesu.
[01:43:25] Speaker A: Utusaidie Utusaidie kwa mkono wako wa nyingufu.
[01:43:28] Speaker B: Utusaidie Katika jina la yesu, tuweze kuomba Kuomba ni kazi, lakini maombi anafanya kazi Kati kajina la esu, tuweze kuomba, tuweze kuomba Tupenema ya kuna baba, tukiomba Malaika wako, watu mekwajiri etu Kwenye kazi zetu, kwenye biyashara etu Kwandugu zetu, kwenye maa zetu, kwenye biyashara zetu Kwenye kazi zetu, kwa watoto etu Eee rebosa, andaraba sete Ende rebosaka, biando robosaka, biando robosaka, andaraba sete Eee kati kajina la esu Kati.
[01:44:03] Speaker A: Kajina laiso, wiki hatuta jisombuwa. Kati wiki usionge na mtu kibaya. Kwenye jamba wati wiki hata ukiumwa, hata tumbo kidogotu. Kable ashochote, omba.
Wale malaika wabwana, wali omtoa petro gerezani, watakutoa kwenye umasikini mtu.
Watakutoa kwenye shida hizo.
[01:44:24] Speaker B: Watakutoa kwenye kuchoka huko. Wata kutuwa kwenye kukata tama uko Wata.
[01:44:29] Speaker A: Kutuwa kwenye biyashela isio kuwa iyo Maraika wabwana wata kusaidia Wata kufungua vile vifungo Na utakua mtu mwenye mainde leo Bwana Yesu na kushikuru Kwa jili ya ndugu zangu Wakike na wakiume Wadogo kwa wakubwa Ambao leo hiyo ni wanyenyekevu sana Wame nyenyekea na kunisikiliza mtu kama mimi Na kueza kufatisha maumbi haya Bwana Yesu E buwana Yesu.
Ile iliyo duguzangu hawa wikibaba. Ombilangu ni moja tu kwa huu. Kila wata kapo pigia magoti mali popote na kukuomba wewe. Sio kumuomba mtu. Na kukuomba wewe. Yoyote mwanadamu ambaya naisikia sauti hii. Usiku huwa leo baba. Kati kajina la Yesu. Hata kapo pigia magoti na kukuomba. Jui alolote. Hakikuambia baba kazi yangu. Baba ndawa yangu, baba watoto wangu, baba afya yangu. Hei baba, baba. Yoyote takai kuita. Uka msikie. Uka mjibu.
Uka mtumie malaika zako. Malaika walio mfungua peto kwenye ifungo vyaki. Waka mfungue ndugu yangu mali popote takapo kuita.
Katika jinalisa.
Amen.
Asante kukua pamoja na mimi kuanzia muanzo mpaka mwisho ibadahe. Usiache kuhomba, usiache kumtafta mungu. Na kama umebarikiwa na maninohaya, unaweza kutuwa sadaka yako kupitia nambazifatazo 0659 68 75 69 au 0753 08 57 89.
Shalom.