Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Shalom mpendo wa wabwana, this is Mama PT na leo na kukaribisha tena kule isikeleza neno la mungu. Biblia inasema maneno yangu ni roho na uzima. Neno hili inaweza kufufua tumaini na kuleta fara jamwayoni. Wenda upo kwenye dhoruba au mawingu mazito, lakini kuna neno la mungu lilo hai ilinaloweza kutuliza mawimbi na kukuletea amani leo. Karibu.
[00:00:23] Speaker B: Na leo ni siku nyingine mpia siku nyingine nzuri muanzo kabisa wa wiki hamba uninasikia sana moeoni muangu tuwanze wiki hii kwa ushindi Hallelujah na ushindi unapatika na wapi unajua sisi ni zaidi ya ushindi maandikuwa nasema we are more than conquerors sisi ni ushindi kwa hiyo moeoni muangu unasikia kabisa kwa mba wiki hii itakuwa ni wiki ya ushindi katika Jesus Lakini ushindi kama mbavi unawambia kila siku ushindi unakuja baada ya mapambano Kwa hiyo tukisema ni wiki ya kushinda kwa luga nyingine mbao sijaisema, inamanisha ni wiki ya kupambana Lakini sisi vitavietu kama mbavi tunajua, vitavietu sisi sijui adamu na nyama kabisa Sisi vitavietu vyote ni vitaviaroni, tuchukua wakati huu ndugu yangu tulitia jina Labuanu Nani ajuwae? Jumatatu inanini? Jumane inanini? Jumatano inanini? Alhamisi inanini? Wikihi inanini? Hakuna mtu ajuwae Lakini tukiuweka wikihi kwenye maombi na tukamombia Mungu tushinde pamoja na wewe, tuende pamoja na wewe Tuki lala tulali pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa.
[00:01:51] Speaker C: Mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Tuki ya mka tuwa mke pamoja na wewe Mande rabasota haramashete, Tuki kende rebozi ramasota, kande rabazi ramasota, ema rabasota. Lente rebozi ramande, kende rebozi ramasende kere moshata, lente rebozi ramande, wana yesu tunakushukuru, tunasema asante. Kama mtu mmoje mmoje tunasema asante, lakini kama kundi wanayesu tunasema asante. Kwa diri ya siku hii nzuri ambayo umetupatena kueza kuhishi, kueza kuyona, kueza kuanayo.
[00:02:35] Speaker B: Wiki nyingine hii nzuri kamisa.
[00:02:37] Speaker C: Kueza kuhishi, kueza kuhisha.
[00:02:39] Speaker B: Kuhiyona, kuhuweza kuwanayo.
[00:02:41] Speaker C: Baba katika Jima na Yesu.
[00:02:43] Speaker B: Tuna kushukuru.
[00:02:44] Speaker C: Tuna kushukuru.
Ha tu chukuri kwa wepesi. Ha tu chukuri kwa wepesi. Ha tu chukuri kwa wepesi.
Kwa mka saati sai, si kila mtu.
[00:03:02] Speaker B: Anaweza, si kila mtu anaweza, si kila mtu anaweza. Hey!
[00:03:05] Speaker C: Tuna kushukuri.
[00:03:07] Speaker B: Hata kwa diri ya ngubu, ambayo umetupa.
[00:03:09] Speaker C: Kutoka kwenye butanda vietu na kusema hapana. Lazima tuamuke, lazima saati sa tuwe macho, lazima saati sa tuyombe. Bwana yesu, tuna kushukuri. Tuna hesabu, yu enye neema tunetupa. Lantora, handa rabazere moina, hendere bozira masete, handa rabazaka, handa ramasete, Baba.
[00:03:32] Speaker D: Baba.
[00:03:34] Speaker C: Baba.
[00:03:36] Speaker B: Baba.
[00:03:42] Speaker C: Asante baba. Asante baba. Asante baba.
Mando rabazi ramasete, henda rabazi ramasota, hakanda rabazete, ora bashota, handa rabasaka Henda rabazi ramane, honta rabazi ramasete, handa rabasota, henda rabazi ramasota, handa rabazere manda, tenderi musaka Kwa general issue.
Tunasema asante. Tunasema asante. Tunasema asante. Tunasema.
[00:04:58] Speaker D: Asante.
[00:04:59] Speaker C: Tunasema asante. Tunasema asante.
[00:05:02] Speaker B: Tunasema asante.
[00:05:02] Speaker D: Tunasema asante.
[00:05:02] Speaker C: Tunasema asante.
[00:05:03] Speaker D: Tunasema asante.
[00:05:05] Speaker C: Una raba sota, Tunasema hando raba sota, leiterebo ziramele, onda raba sakata. Lanto raba ziramele, hando raba sota, asante. lanto raba ziramele, shanda raba zota. Mantehebo borobo shata, berebo ziramesa una, boraba shanda raba sota. Mwanadama ato ishi kwa mkate tuu, kwa.
[00:05:27] Speaker D: Mkate tuu Mbali kwa kila, meno yutoka.
[00:05:30] Speaker C: Loko nyekino chakbo na yesu Tuko tayari, heo, herebo shanda, man herebo sata Kulipokea nino lako, kwajiri ya wiki ini, katika jina la yesu Kwajiri ya vya murini, baba tunakushuta Tunasema asante, hivyo umetupa, tunasema asante, yakula umetupa, tunasema asante, magi umetupa, tunasema asante, usapiru umetupa, tunasema asante, hada na karo za atoto la tu umetupa, tunasema asante, kwana yesu tumeamuka, satusa iibwana, kwa kina nina, ninalotoka komekini ya chako.
[00:06:04] Speaker B: Diyo yoyo tunaitazamiya, wikibu, kati kajuna la.
[00:06:07] Speaker C: Yesu, erebo sanda, ramasapa, Tunaumba.
[00:06:17] Speaker B: Ushindi.
[00:06:18] Speaker C: Tunaumba ushindi. Tunaumba ushindi.
[00:06:21] Speaker B: Tunaumba ushindi.
[00:06:21] Speaker C: Tunaumba ushindi. Tunaumba ushindi.
[00:06:25] Speaker B: Tunaumba ushindi. ushindi. Tunaumba ushindi.
[00:06:26] Speaker D: Tunaumba ushindi.
[00:06:26] Speaker B: Hatutashindwa, Tunaumba ushindi.
[00:06:27] Speaker C: Tunaumba ushindi.
[00:06:27] Speaker B: Tunaumba ushindi. hatutashindwa, Tunaumba ushindi. Tunaumba ushindi.
[00:06:28] Speaker D: Tunaumba Tunaumba ushindi.
[00:06:28] Speaker C: Tunaumba ushindi.
[00:06:29] Speaker D: Hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, Tunaumba hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa.
[00:06:38] Speaker B: Hatutashindwa, ushindi hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa.
[00:06:40] Speaker D: Hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, hatutashindwa, Halelujah hatut Hallelujah!
[00:07:04] Speaker B: Ndugu zangu, hili ni wikila ushindi. Mana yake ni wikila kupambana.
Uwezi kupata ushindi ukiwa omekaa nyumbani.
Uwezi kupata ushindi ukiwa omepumzika.
Tumejifunza habali za imani. Maandiko nasema kila amuendeaye mungu. Ni lazima amini, siyo yari.
Kila amuendeaye. Tsunacho kifanya usikutu, tunamuendea. Nyakumba mungu lo ni jumatatu. Very, very, a very, very fresh week. Katika jina la yesu ni saidia kushinda. Bila msaada wako siwezi. Bila nguvu zako siwezi. Mungu usipo kuenda pamoja na mimi, sita weza. Ndijisho tunacho kifanya usikuwa leo. Ndugu yangu, popote pale ulipu.
Omba pamoja na sisi. Wala usisimame tu. Wala usituangali etu. Omba pamoja na sisi. Hili ni week ila ushindi. Usikae bila kushinda. Ukikaa bila kushinda utakata ta maha. Vita kila mtu napigana za kwa ke, muambi mungu wiki ini shinde kweli. Wiki ini shinde kweli. Wasinye waka nicheka. Nduguzangu, madu hizetu wameamka saisi.
Wanaangalia mka na mamapiti kama sisi mdao. Wana tuangalia. Na wana tujua. Usifikiri watu wakujui. Watu wana kujua.
[00:08:21] Speaker D: Hallelujah.
[00:08:22] Speaker B: Watu wana kujua. Wanajua kama unaamka saatisa. Wanajua. Wanajua kama unamsikiriza mamapiti. Wanajua. Wasijia waka kucheka waka kukati atamaa.
Hallelujah Nipe divine idea, nifanye msaada, kutoka pata katifu pako, nifanye njia, mahali popote Pasipo kuwa na njia, lakini wikiri uwe lamusho, nisida uwe tena Nipe tuu kama wazo, hata kama lakuhuza viwembe Nipe tuu hata kama mtaji mahali, mungu nisaidie, atoke tuumtua nisaidie Atoke tuumtua unlock my potentials, nipate kazi hata ndogo tuu, niweze kulipa ilideni Wasingi wakasema yule muamka saatisa anadaiwa ndugu zangu.
[00:09:19] Speaker D: Hende, haraba sota, kende rebo sota.
[00:09:22] Speaker B: Katika jina la yesu, wikila ushindi ili.
[00:09:25] Speaker D: Sitadaiwa, sitadaiwa, sitadaiwa, sitadaiwa, sitadaiwa, sitadaiwa. Kwa jina la yesu, baba nifanye msaada, baba nifanye msaada, baba nifanye msaada.
[00:09:38] Speaker B: Nishikia ibui, nibebea ibui, nimechoka.
[00:09:41] Speaker D: Kwa jina la yesu, madeni aye, baba naomba. Kama wazo nipi, kama watu wakunisaidia ninulia, kama watu wakunipa mtaji ninulia, hende a rabazira masete, haka nda rabazota, hende rebozira mande, handa rabazete, onda rabazaka, hende rebozira mande.
Mando raba sata, erebo zira mande, kanda raba sata ramande, koraba zire munda, koraba zire munda, anda raba zire munda, anda raba zira mande, konda raba sota Mande rebozi rama sota Mande rebozi rama nde Horaba sotu Kanda raba sota Mande rebozi rama nde Handa raba zira ma setu Kanda raba zire mu sotu Ganto raba zira mande Haraba zire munda Harama shunda raba atu Handa raba sotu Kanda raba zire munda Mante raba zire mu shanga Nente rebozi rama nde Handa raba sotu Hallelujah!
[00:10:45] Speaker B: Duguzangu, usiingie wiki hii, wiki ya ushindi, ukiwa na madeni, katika jinalaisi. Mungu akufanye msaada. Kutoka pata katifupake, ue unadaiwa ada, ue unadaiwa kodi, ulikopa wigila watu, kuna elamda mrefu, yoyote anayekudai wiki hii. Mungu akufanye msaada.
Ombiletu wakuanza kamisa mungu tufanyi msaada. Wote amba utu nadaiwa. Duguzangu madeni ya naleta ibu.
Madeni ya napunguza ujiesiri.
Uwezu kajita we ni mtu waimani na una madeni.
Watu wata kucheka wanasima uyo mungu unayamka saatisa. Yupi. Wafalme wapili. Sura ya nene mstari wakwanza. Fungua pa moja na mimi. Kitabucha wafalme wapili. Sura ya nene mstari wakwanza. Basi. Mwanamuke moja.
miyongoni muawake zawana wamanabii alimliria elisha haka sema mtumishi wako mume wangu wamekufa naawe unajua ya kuwa mtumishi wako alikuwa mchabwana sikiliza story inaumiza ro Elisha nabia nabijana wake katha wakatha wanao msaidia, mmoja wapo, akafariki, akamuacha hui mwanamuke mdiane.
Anasema hivyi, mtumishu wako mume wangu, yani mume wangu walikua ni mtumishu wako, anamambia Elisha. Hame kufa, naawe unajua ya kuwa mtumishu wako walikua mchabwana.
Na alie muia amekudia ili ajitualie wanawangu wawili kuwa watumwa Na wambia nduguzangu kila siku, watu hawa kuogopi kama unafofikiria Punguza makonfidence, imagine muume waki hamefariki Akiwa anadaiwa, yule mdaiwa hata kumuonea uruma mdiyane. Aseme ya ngalawu yu ni mdiyane basi, ni muwacha huu ni msame. Maandikuwa nasimafia kawa anamdai, na mama hanachakumlipa to the level alichonacho nyumbani ni watoto wake. Yule jamaa kasimafia usipo nilipa, deni la mumeo kumbuka, sio deni laki.
Ni deni la mweme wake. Wengine tunadaiwa lakini do you know? Sio madenietu. Tuli wawekia wengine zamana.
Mkopeshe ni uyu.
Mimi na mfamu. Atalipa. Hadyalipa. Deni mpaka leo li nakosombo.
Kwa hatuwezi kusema ili ni wikila ushindi alafu yani ruo mtakatifu anapambana na mimi iroonimuangu Hatuwezi kusema ni wikila ushindi tunaingia na madeni Madeni yanapunguza confidence Madeni yanapunguza ujasiri Tena ni uweke vizuri zaidi Madeni yanapunguza aria kuomba Yanakufanya uomnyonge Yanakufanya uombe uvunguni Yanakufanya usimtangaze mungu wako kwa raha Kwa uhuru, unashilu hata kumpelekea mdeni wako wabari za injiri ya Yesu Christo Kwanini? Kwa sababu wana kudai. Maandiku wanasima msidaiwe, msiwiwe na mtu yoyote, kitu chochote, ispokuwa upendo. Manake mungu munye hata kitu daiwe chochote, ispokuwa fulaba mtu waseme, kulani hanipendi.
Hila siyo feather.
Nasoma kitabu cha wafalme, wapili sura 4, mstari wakwanza, nai alie muwea, amekuja ilia jitualie, wanawangu, wawili kuwa watumu, walazima tukubaliana elida ni ilikuwa ni kubwa.
Haikuwa elfu moja, haikuwa elfu mbili, haikuwa laki, haikuwa milioni. Kiwango cha kutaka, wana. Halafu ni kuambie, wana ki biblia.
Sio wa tutu wa kike, ni wa tutu wa kihume. Kiyona biblia inaendika wana. Ujua, uni gentleman.
Kwa hilo, hilo Denny la kusababisha vijana wawili wakubwa, wachukuliwe kuwa watumuwa. Mana yake ntuku yangu. Denny lilikuwa kubwa.
Elisha haka muambia, ni kufanye nini?
Niambie unakitu gani nyumbani? Haka sema mimi mdia kazi wako sinakitu nyumbani. Ila chupa ya mafuta. Haka sema nenda ukatake vyombo huko nje kwa jirani zako wate. Vyombo vitupu wala usitake vichache. Heee, ndugu zangu tunaomba nini? Tunaomba Mungu. Hii ni wiki yetu ya ushindi.
Tufutie madenietu. Tuinulie watu watakao tusaidia. Hata kama kutusaidia mawazotu. Musaada siyo lazima feather. Hata mawazotu. Huyu mama alikuwa nyumbani.
[00:15:23] Speaker D: Hallelujah.
[00:15:24] Speaker B: Huyu mama alikuwa nyumbani na kichupa chamafuta ila alikuwa ajui ya kifanyie nini.
Wanaesu tufanyie msaada. Lakini nani napea zaviatu zimekaa hazina kazi. Nipetu wata wazo. Wapi ni kawuza vito mbevu sivitumi, nilipe madeni ya esi. Wezi kuingia wikila washindi nadaiwa. Baba katika jina la yesu. Naumba kwa julia divine idea. Divine idea. Wazo laki mungu. Wazo laki mungu. Wazo laki mungu. Supernatural help Kati.
[00:16:14] Speaker D: Kajina la yesu Kati kajina la yesu Mante raba zora mande Rende rebo sata Nanto raba zete Lando robo zira mande Kende rebo zita Mande rebo sata Lente rebo zira masete Lende rebo zira mande Ndonda raba sata Mande rebo sakata Lente rebo zira mande Shanda raba sota Eke rebo zira masete Nanto raba zere munda Nda raba zata Nda raba seke Lende rebo sata Nda raba sata Lendelebo sata, kanda rabazota, harabazira masete.
[00:17:02] Speaker B: Baba nino lakoni metuambia, tu siwiwe na mtu. Kitu chochote, kitu chochote, kitu chochote, yani asiwapu mtu oyote.
[00:17:11] Speaker D: Anayitudai kitu chochote, isipokuwa upendo. Baba nisaidie, sitaki kuwa mshindi mwene madengi.
[00:17:17] Speaker B: Sitaki kuwa mshindi madayua, sitaki kuwa mshindi.
[00:17:20] Speaker D: Mwene wasiwasi, sitaki kuwa mshindi mwene ofu.
[00:17:23] Speaker B: Nisaidie imani hii, imani hii, imani hii Niriojifunza, siku zote hizi Nisaidie kuwamini, ya kwamba unawezu Wakunitua kwenye madeni, wakunitua kwenye.
[00:17:36] Speaker D: Madeni, wakunitua kwenye madeni Maka rabazi ramande, hende rebozi ramasota Anda rabazi ramasete, nanto rabazi remona Kanda rabazi remu sota, hende rebozi ramasete Anda rabazi ramasota, anda rabazi remona Hallelujah!
[00:17:55] Speaker B: Nduguzangu, tunaomba nini. Moja, mambia Mungu unisaidie. Mimi ni mshindi. Siitaki kuwa mshindi mwene madeni.
Siitaki kuwa mshindi yambe siina ujiasiri.
Kwa na Yesu unisaidie tumejifunza habari za imani. Tukaambiana mimi pamuja nanyie. Yakomba imani inakuja kukusikia.
Lakini siyo kusikia kitu chojote.
Imani inakuja kwa kusikia neno la Cristo. Hii liyapa.
Mumbi mungu nisaidia kuwamini. Kama mama mdiane, anawezo wa kupata divine idea. Nabiya kumpaela, nabiya kumripia, nabiya kakumwambia mlete uyu mdeni wako nyonge nae. Hapana, nabiya ilimwambia hivyo unanini nyumbani. Hali mipa divine idea, wazo laki mungu, muamini mungu, muamini mungu, muamini mungu, tunapofanya maombiaya, muambi mungu nisaidie, nisaidie, mpaka asubuhi ni takapokuwa na inda kazini, asubuhi ni takapokuwa na inda kwenye biyasharasangu, nisaidie nje kama wazo tu, niuze kitu gani, nifanya kitu gani, niweze kulipa madeni Tulipokuwa ibadani, kanisa ni kwetu pali kwa piti millennium tower Jana baba kamsumamisha mtu mmoja, hakasimahu dada hulikuwa na madeni, haka nifuata Ha na madeni, ha naria na sebaba na madeni mambo yangu kwa yaendi Baba kamauliza unanini, haka sema na gari, haka kahuza gari lako Haa, utumishu wa mungu hanasema dada haka henda haka huza gari laki, haka lipa madeni yaki Ndiyamani, see and behold, dada anagari nyingine, anabiashara, imematipo, imekua marambili, na anaindelea vizuri sani.
Ningumu kuwa mshindi mwenye madeni.
Kwayo mbila tulakuanza, mungu nisaidie. Sitaki kuenda wikili la washindi ni kiwa na madeni. Maandiku anasimaa msiwiwe na mtu kitu chochote isipokuwa upendo. Manake mungu mwenye apendi madeni. Kama mungu mshindi hapendi madeni, usiapende madeni. ya katae madeni. Sema na kataa kudaiwa kwa jina la yesu. Mungu ni mungu ni tengeneze njia ya kutoka kwenye madeni haya. Ukiwa huna madeni unaujesiri.
Prayer point ya pili, mungu nipeuja siri, wakutendea kazi maneno mbo mtumisho wako wanafundisho Mbambo mengine wakatukia utapofundishana hapa, they are too simple to be true Yani unohona mepesi sana, mbye mungu nisaidie nipeutii, mandiko nasimaa kutii ni bora kuliku, zabiu Yani ukiwa na sadaka, na ukatakiwa kutii, ni bora utii ile sadaka bakinayo Mbe mungu nipa ujasiri. Nipa ujasiri eti kuna mama.
Mama mwenzangu. Chinayi hali kuwa mjane. We hata siyo mjane.
Hali kuwa mjane.
Anapitia changamoto.
Hakaenda kumuambia nabi. Hakuwaza taasisi oyote ya mikopo.
Hakumuwaza jirani, kiaskombu hui ndwa nambiwa hivi, usikope tena. This time, nenda kazi me. Usiazime tena ela. Kazi me vyombo vi tende ya kazi. Mumbi mungu nipe ujiasiri. Waku tende ya kazi, wazololo cho utakalonipa. Hata ukiniembia niuze ubuyu, nipe ujiasiri. Wakua sista duu na brother meni yanaiuza ubuyu, mladdi nitoke kwenye madeni haya. Baba katika juna la isu. Na kata kuwa mombaji mwenye mademi. Na kata kuwa mika sati sai. Kila siku, maarui zangu wana niangalia.
[00:21:27] Speaker D: Moshi anda, tanda raba sata. Nina kuwamini mungu. Nina kuwamini mungu. Nina kuwamini mungu. Uta nisaidia tu. Uta nisaidia tu. Uta nisaidia tu. Mande, hendele bosa. Kanda raba zota, nina kataa kila mapiga wa siri yali opango kwa nyiri angu, ni ingia kwenye madeni wikii, katika jina.
[00:21:47] Speaker B: La yesu Katika jina la yesu, sitapata huitaji waote, utaka unipelekea kwenye kukopa wikii.
[00:21:55] Speaker D: Katika jina la yesu, kanda raba zota, hente rebo ziramande, hente rebosa, hallelujah, hallelujah Hallelujah.
[00:22:05] Speaker B: Duguzangu tunaomba. Prayer point ya tatu. Tuna mambia mungu tutusaidie. Tusiingia kwenye shida. Au itaji waote wiki hii. Tukakopa. Amen. Nisiye ni kapata imagency oyote.
Nisiye ni kapata jangamoto oyote. Ika nipelekea kwenye kukopa. Amen. Duguzangu mambo haa ya nakuenda mawiri mawiri.
[00:22:26] Speaker A: Eh?
[00:22:26] Speaker B: Vitu vibaya vina tembea, you know, kama twin sisters, twin brothers. Ukiona mahali kuna madeni, kuna umasikini hapo.
Hallelujah. Kwa hiyo tuki kataa madeni wiki hii. Unajie tunojo kifanya? Tunaukataa umasikini. Kwa hiyo unamombia mungu nisaidia wiki hii. Na ya kataa mapigo yote ya siri. Na ya kataa mapigo yote ya wazi. Yariyo andariwa kwa jiri yangu. Kuniingiza kwenye madeni. Sio kila anayekopa anapenda kukopa. Wendu tunakopa kwa sabi ya emergencies.
Mungu nisaidia wiki hii sinadharula.
[00:23:00] Speaker D: Hallelujah!
[00:23:01] Speaker B: Wiki'i sina darula. Sina sababu yoyote ya kukopa. Mungu ni saidi ya Wiki'i. Sina sababu yoyote ya kukopa. Isiwepo! Sababu yoyote ya halali ya kunifanya. Ni kagonge mlangu wa mtu. Ni muambia ni azime. Ni takurudishia. Mwishu wa mwezi umekaribia. Katama deni kwa generalize. Muambia mungu nipe kurithika.
Utauwa na kurithika ni kwa njiri ya faida nje mamandiku wanasema. Nipe kurithika na vitu nilivyonavyo.
Nipe kuhishi maishangu kwa mdao. Ni kizitazami ya baraka nyingi na kubwa mazo umeziana ambeleyangu bila kuingia kwenye madeni. Madeni nduguzangu yanayenda na aibu. Madeni nduguzangu yanayenda na fedea. Tunakataa aibu ukihi.
Tuna kataa ibu iki ibaba katika jina la esu Sita iibika wiki ii Sita iibika wiki ii Sita iibika wiki ii.
[00:23:53] Speaker D: Hawata sema yule mlokole Ame kuja kunikopa.
[00:23:56] Speaker B: Tena Kwa jina la esu Hawata sema.
[00:23:58] Speaker D: Yule anayamuka na mamapiti Kila siku saatisa anaomba Ame kuja kunikopa Katika jina la esu Katika jina la esu Na kataa kukopa Na kataa kukopa Na kataa kukopa.
[00:24:11] Speaker B: Na kataa kukopa Sita ingia Kwene emergency oyote Wiki hii itakao nipelekea kwenye kukopi.
[00:24:18] Speaker D: Mandeo rabazota, lende rebozita, manto rabasata, kende rebozira mande Mandeo rabazota, arabazira masete, lente rebozira mande, orabazere konda rabasata Arabazira mande, lente rebozira masota Sita kuwa na darula. Yoyote wiki hii.
[00:24:39] Speaker B: Itakayo nipelekea.
[00:24:40] Speaker D: Na maombi.
[00:24:49] Speaker B: Kukiomba kila wakati.
[00:24:51] Speaker D: Katika roho.
[00:24:52] Speaker B: Tukikesha kwa jembo hilo.
[00:24:53] Speaker D: Raba zote, lente rebo zirama sete, araba zorama ande, anda raba sote, ende rebo zirama sete, lancho raba zote, kende rebo zirama sote, araba zirama sete, landa raba zote, konda raba zote, oraba zorama sende, ende rebo saka Kwa china la yesu. Kwa china la yesu. Kwa china la yesu.
Lende rebo saika, yandorobo sata, lente rebo duramande, hada raba zota Nina kataa ibu iki, nina kataa ibu iki, siita kuwa mshindi, alafu nimebeba ibu Siita kuwa mshindi, alafu nimebeba ibu, siita kuwa mshindi, alafu nimebeba fedea Siita kuwa mshindi, alafu nimebeba umasikini, siita kuwa mshindi, alafu nimebeba mademi.
[00:26:07] Speaker B: Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, supernatural strength, supernatural strength, supernatural strength Katika jina la yesu, strength to conquer, strength to conquer, mgubu ya kupigana, mgubu ya kushinda Kwa.
[00:26:22] Speaker D: Jina la yesu, haraba sota, eke remo sata, manto raba zete, kande remo sata, hende remo zile, kande raba zote, lente remo sata Landa ramasata, kende rebosata, lente rebosata, onda rabasata, kende rebosata, lente rebosita, lanto rabasota, kanda rabasota, onda rabasete, kende rebosaita, kende rebosata, mando rabasata, katika jina laesu, ayibu siyofungulangu, ayibu siyofungulangu, ayibu siyofungulangu, mando rabasete, kende rebosirama, akanda rabasota, kende rebosirama, sanda rebosata, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Eke revozara mani. Ene revozata. Eke revozana. Manto rabazete. O rababa rabasata. Ane rabasata. Ene revozata. Hawata sema muombaji wasatisa ule mnyonge. Kati kajina la esu. Hawata sema muombaji wasatisa ule maskili. Kwa chino la yesu, hawata sema mwambaji wa satisa yule nambai Katika chino la yesu, na kataa kudayua Na kataa kudayua, na kataa kudayua, na kataa kudayua Kwa.
[00:27:56] Speaker B: Chino la yesu, na ikataa haibu wikihi.
[00:27:58] Speaker D: Na kataa hegea wikini, na ukataa umasikini Kwa chino la yesu Hallelujah.
[00:28:08] Speaker B: Hallelujah Yes. Amen. Yes.
By the way, mtuwa kikuuliza wiki hii. Ndugu yangu unaendele aji? Una mambia mimi ndiwa umafanikyo enyewe. Aki kuzo ndugu yangu unaendele aji? Una mambia nina shinda na zaidi ya kushinda. Ndugu yangu unaendele aji? Mwambia mimi ndiwa umafanikyo enyewe. Ndugu yangu unaendele aji? Mwambia naindele ambele. Kule kristo alipo na eleke ambele. Aki kuzo unaendele aji? Mwambia naindele vizuli zaidi ya diana. Kati kajina la isu. Mbile tulungina.
Tunaomba kwa jiri ya hafya zetu. Wikila washini. Mshindi ya ingi hospitali. Kati kajina la isu. Mshindi ya ingi hospitali. Unauambia mwili wako. Unauambia mwili wangu. Wewe ni ekalu la roo mtakatifu. Humu nani tunambeba roo mtakatifu? Tafadhali tusimbebe roo mtakatifu kumpeleka hospitali.
Kataku umu wa wiki hii.
Kata kuuma wiki hii. Kati kajina la yesu. Sita uguwa wiki hii. Sita uguwa wiki hii. Sita uguwa wiki hii. Sita uguwa wiki hii.
[00:29:30] Speaker D: Kati kajina la yesu. Nina ukateza muli wangu. Nina ukateza muli wangu.
[00:29:36] Speaker B: Kuuguwa ugonjwa waina yote.
Bacteria na virus. Kambali na mwili wangu.
Katika generalize. Ndugulangu mwili unye kalu la room takatifu. Yani inaweze kanaji?
Homa inakaa umahumo, room takatifu watakaa wapi.
Figo alichuju umahumo, room takatifu watakaa wapi. Kataa. Kama unofa ukataa umasikini, muambia mwili wangu wewe, nina kukataza uwa unakierere sana. Sasa, wiki hii, usingi hospital.
Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kwa jina laesu. Kende Kwa jina laesu.
[00:30:24] Speaker D: Kwa jina laesu.
[00:30:24] Speaker B: Kwa jina rebozi laesu. Kwa jina ramande, laesu.
[00:30:25] Speaker D: Kwa hende rebozi ramasote, jina lanto rabazi ramande Kende rebozi ramasete, kende rebozi ramasote, mando rabazi ramasete Lanto rabazi remonda, janda laesu. Kwa jina rabazi ramasete, laesu. lanto rabazi ramande Kende rebozi ramasete, mando rabasata, kente rebozi ramasota Kenderebo ziramando, handa rabazi ramasete, lanto rabazi ramando, handa rabazi kenderebo sata Lenterebo ziramasete, lanto rabazi ramande, lanto rabazi ramasete, landa rabazi ere mushanda Landa rabazi ere munda rabazi sata, lenderebo ziramasete, lanto rabazi sakata Lende rebozi rama sota, landa rabazi remo sanda Lando rabazi rama sete, lanto rabazi rekonda raba sata Lende rebozi rama sete, lanto rabazi ramande Kanda rabazi rama sete, kanda rabazi rama sete Na kata kubwa ukii, na kata kubwa ukii, na kata kubwa ukii Kwa jina la yesu Christo, kwa jina la yesu Christo Kwa jina la yesu kusto.
[00:31:31] Speaker B: Sita umuwa ukii, sita umuwa ukii, sita umuwa ukii.
[00:31:35] Speaker D: Na kerebosa, handa raba seke, hanto raba zirama, tanda raba zete, lenge rebu zirama sete, sita umuwa ukii, sita umuwa ukii, sita umuwa ukii. Katika jina la yesu, kira magonjwa nyewezi, kira magonjwa akutukua, Kila magonjwa kumenewa, kila rozali shirikina, heko ndarama na masa Danda raba sete, lanto raba zete, lende rebozi ramande Kanda raba zete remunda, hente rebozi ramasete, lende rebozi ramande Kanda raba zora masata Kwa kwa kwa kwa kwa.
Kende rebo sata, lente rebo zira mande, anda reba zata Mbe rebo zira masete, anda reba zira masote, lante reba zira mande Sitaugua, sitaugua, sitaugua, sitaugua Katika jina.
[00:32:43] Speaker B: La yesu, nina kukatanda mni wangu Kuugua, wiki ii, kwa jina la yesu Figos.
[00:32:48] Speaker C: Angu ziko sawa, bandama angu ziko sawa.
[00:32:51] Speaker B: Kiku wachangu kiko sawa, kwa jina la.
[00:32:53] Speaker D: Yesu, priesto Kitu wachangu kiko sawa, kwa jina la yesu Hallelujah Hallelujah.
Hallelujah.
[00:33:01] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah.
[00:33:03] Speaker C: Hallelujah.
[00:33:03] Speaker B: Hallelujah.
[00:33:03] Speaker D: Hallelujah.
[00:33:04] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
[00:33:14] Speaker D: Hallelujah.
[00:33:16] Speaker B: Hallelujah.
ya roo yako na na mafanikio ya afya yako waraka wa tatu wa yohan moja mbiri. Anasima mpenzi wangu guyo. Naomba ufanikiuwe na kuombea. Na mina kuombea ndugu yangu. Ufanikiuwe. Amen. Ufanikiuwe. Amen. Ufanikiuwe. Amen. Tusiwe waombaji, tusiwa na mafanikio.
[00:33:41] Speaker D: Amen.
[00:33:41] Speaker B: Tutakuwa frustrated. Ya.
[00:33:43] Speaker D: Hm?
[00:33:44] Speaker B: Tutamuacha yesu. Yes. Tutamuacha yesu. Tufanikiuwe katika mambo yote.
[00:33:49] Speaker A: Amen.
[00:33:49] Speaker B: Waraka wa tatu.
Waiwana Waraka wa tatu waiwana Sura ya Kwanza Mstari Wapili Waraka wa tatu waiwana Sura ya Kwanza Mstari Wapili Maandiku anasima mpenzi Katika mambo yako yote Wikila ushindi lindugu zangu. Tunafanikiwa katika mambo yote. Sio mawili, sio matatu. Mambo yote kwa maana ya yote. Panikiwa katika mambo yote na kuwa na afya yako kama vile roo yako ifanikiwa vio. Kwa humafanikiwa yapo kwenye mambo yote Halafu ya nakuenda kwenye afya Afya hajia achu hapu, hajia wa ignored, anasema afya hii yendane sambamba kama vile roo yako yena vofanikiwa kwa hiyo roo inafanikiwa na afya pia Mumbi ya Mungu sitaki kuugua wiki hii, sitaki kuugua kabisa Na baba katika jina la yesu, naomba kwa jili ya ndugu zangu Yoyote yambe ni mgonjwa jumatatu ya lehi Katika jina la yesu, poke ya uponyaji Yote ambea na umwa. Yes. Una umwa kifua. Yes. Kifua kina umwa. Yes. Una tebela kifua kizito. Amen. Una kowa kikozi kisicho opona.
[00:35:33] Speaker D: Yes.
[00:35:34] Speaker B: Mungu wa kufanyia msaada kutoka pata katifu paki. Amen. Katika jina la yesu. Kokea uponyaji. Ndugu zangu wale, ndugu zangu wale yambao Wanaambiwa figu wali chuji, baba unayawenza mambo yote. Wewe ni mungu kwaku wakuna mipaka. Kati kajina la yesu. Hatu kujua ezekia na umo ugonjwa gani, lakini maandikuwa nasema hivi ya lipoge ukia ukutani ya kaomba, uka mponya. Laba ilikuwa na umo wa figu wa tujui. Laba ilikuwa ni bandama wa tujui. Laba ilikuwa ni kansa wa tujui. Lakini maandikuwa nasema hivi, mambo yote, mafanikyo ni kunyi mambo yote. Mungu wanawezo wakuponya ugonjwa wawote. Kwa chochote ambacho kina kuhuma, kwa chochote ambacho kwako ni mzigo Kila ukilala ukiya mkia unasema lakini nina HIV, ukilala baba kuponye kati kajina warisi We killa imani, imani ni kuwa na akika, na mambo unayo ya talajia Atyana na mambo mengine, atyana na maazo mengine, we jianbietu mimi ni mepona Ndiyambie tuwe ndiyambie tu. Mungu kitu gani anashindwa kufanya. Ana yaweza mambo yote. Including kukuponya. Kati kajina la iso. Pokia uponyaji. Pokia uponyaji. Pokia uponyaji. Kama tumbo lako linauma, pokia uponyaji. Wame kuambia unavimbe. Mambo yako sawa kule tumboni. Mala utumbo mdogo na utumbo mkubwa. Kuna namna vipeleki vizuri. Pokia uponyaji kwa jina laesu. Una kifua, unaathma, una shindo kupomua vizuri. Pokia uponyaji kwa jina laesu. Mungu wa kuponyi kwa jina laesu. Duguzangu, kwenye aloni wapashuda. Do you know mimi maisha yangu nyote nilikuwa na umuathma?
Siku na kutana na piti nilikuwa mgonjwa, na ndiyo mwana wakiniona mimi kama umezoea kuniona maripopote, siwezagi vipochi vipochi vidogo Tangia nipo binti mdogo nikuwa na vipochi kubwa, wazabu mule ndani mule nikuwa na sindano, zaathma na jichoma mwenyewa Ndiyo mana when it comes to divine health, nakuwa kitu kingine kabisa. Na mini kwene uponyaji wakimungu kabisa.
Piti ya meni kutuwa mimi kwene pochi yangu kuna inhaler. Kila badada kami...
Feni, nisingeweza, isi, nisingeweza kila mali yali nikuwa mbaya kila wakati. Ndugu zangu, divine health. Mimi nimepona. Wala wezi kuona. Na siyo leo, more than I think 50. Hata kabla kujafunga ndoo. Nilisha pona. Kwa kuthuria ibada na maombitu, nikasaau nisaangapi. Nimeacha kubeba in health. Yes, ndugu zangu. Nilikua mimi mdaote na vami wani. Toka niko form 4.
Mpaka namaliza cho kiku digri ya pili, mpaka naenda kazini, mimi na vami wanu. Ukiniuliza nini sasa? Sioni mbali, sioni karibu. Usha usha ikuona. Nani miwani yangu wa ni kikuonesha, lensi nzito na mlai, sioni mbali.
Hata nikiua mbali pie mala, sioni karibu. Usha usha ikuona uwo mchanganyiku.
Kala blindness. Ukiniuliza hini kala gani? Sijui. Saisi, sikumbuki mala mwisho nimefamywani. Ukiniona mali nimefamywani. Nagiza usistadu, unapambana na umri.
Hila siyo miwani ya macho.
Sijawai kwenda mahali popote, nikapewa dawa, siju nikambiwa nini, lakini saivi.
Ninamgudulia wangu, nasoma biblia usiku wa manane, saa moja asubuhi. Sina miwani, jambo moli dukua aliwezekani. Ndiyo mana hakuna mtu ambaya na amini ya fia kiyungu kama mimi. Na amini, na nikuambie Yani sijui ni sangapi ni mepona Nacho ujua mimi, ilikuwa ni maombi Ni kusuma neno, kuingia ibadani Maombi, kusuma neno, kuingia ibadani Ni kanza mala miwani siyoni Mala ni meisao Mala mtuto kajalibisha imevunjika Mala nini, ipaka saizu, uki niona ni mefa miwani Naigiza usistadu, unapambanas, unajua wakati mgini saswaga Unatakujule umetoka malikani kube vingungo, tumenyelewa Kwa ukiona ni mefa miwani, ujue naigiza ila Siyo kwa mba, siyoni. Kwa mshindi, mwana maombi, saati sai, malamachwa yao ni vizuri.
He?
Utakuja kuwacha kumuona mai waku.
He? Kwa ni nakuajia mtu anakuapua mai wa mtu mgini, yao ni vizuri.
Kwa anakua anamona yure kama wakua ke.
Ndiyo mana Yaakob walipo mbaliza kufanya tukiwala kutisha usikuwalibu wamuka asubuhi. Haka mbaya unajua ila wewe. Wewe si yule ni nopenda, wewe ni lea. Bibi wangu la hili uko hapi. Ili kuwaje ukalala na mwanamuki yambayi macho yao ni vizuri. Mungu wamponye katika jina la Yesu. Kila ndugu yetu yoyote yambayi macho yaki anashida. Katika generalize, macho yako wakai sawa. Macho yako wakai sawa. Macho yako wakai sawa. Kichwa chako kikai sawa. Kila wakati unakipanda uso. Kichwa kinauma, kichwa kinauma. Una sababu ya msingi. Wakipimo, wakiangali, aonu, ugonjwa hote. Mungu wakufanye msaada. Siyo kutoka ospitali, siyo kutoka dispenser, siyo kutoka clinic, wakufanye msaada, kutoka patakatifpake.
Kwa mda koso Maisaya sura 38, utamkuta ngu yetu Ezekiel pari. Alikuwa na umu ugonjwa wake. Mugonjwa amba ulikuwa. Certified ugonjwa huu unakuwa. Maandiku wa nasema kageukea ukutan. Hakaomba. Hakuenda kwa Gaino. Hakuwenda ospitali, hakuwenda aliyomba, ndugu yangu Kwanina zingumuza mambuhaya Kwa sabu utupo kwenye wiki la imani Imani bila matendo imekufa Uwezi kumuendea mungu pasipo imani Kila muendea mungu ni lazima, siyo iari, ni lazima amini Imani ni nini? Imani ni kuwa na wakika Na mambu ya talajiwayo, amini uvuimbea upo tena Amini icho kifuwa kitauma tena, amini logo ita haripo tena, amini macho yako yameka vizuri, amini kifuwa chako kimeka vizuri, amini maisha yako yote hauta tumia inhalers kwa jina la yesu, amini mgongo wako unanioka, amini pingili za mgongo wako zinaka sawa, Kati kajina laesu. Wikila wa shindi hili. Wikila wa shindi hili. Usi wa mshindi yambe umepindana mgongo hivi. Uwe mshindi yambe unawezwa kunioka. Kati kajina laesu. Wengine ni watoto wadogo, miaka 29, miaka 30, miaka 22, unashindwa kusimama, mgongo unauma, wana kumbia tunaona kama kuna namna, pingilizako hazija kaa sawa. Kati kajina laesu. Mgongo wako ukae sawa. Shingo yako inyoke, kuwe kuna alignment naweleweka Kwenye mugongo wako, katika jina la isu, mahali pupote mbavuzako zinapobana Muscles, kila saa muscles zinauma, unashino kuwa comfortable, baba kuponyo kwa jina la isu Wabaa kuponyo kwa jina la Hesu. Usijwe ni saangapu mpona. Usijwe ni saangapu mpona. Hila useme tu kuna namna. Kuna namna tu. Kuna namna tu. Katikati ya kuomba. Kuna namna tu. Katikati ya ibada. Kuna namna tu. Nikaona miweni yangu siyoni lakini likaweza kusoma. Katika jina la Hesu. Uponye aji ukujie. Uponye aji ukujie. Uponyeji ukujie, kati kajina laesu, migui nayo kuma iyo. Migui nayo kuma. Ukikatu kidogo imedia maji. Ukisafili safari indogo tu, migui mesha vimba. Kati kajina laesu, migui yako yikae sawa. Migui yako yikae sawa.
Wikilila washini dugu yangu Usi ugwe Usi umwe Katika jina laesu Ndugu zangu kwenye sukari Katika jina laesu Nacheza na kipimo hiko Katika jina laesu Kina soma sawa Kina soma sawa Kina soma sawa Kina soma sawa Sukari yako ikonomo Sukari yako ikonomo Kwa jina la esu Sukari ikonomo Katika jina la esu Nduguzangu tulio na pressure Pressure ya kupanda Pressure ya kushuka Katika jina la esu Jumatatu hii ni mwisho Aminitu nduguyangu We aminitu Usiwe na mawazo mingi Hita weze kanaje weze kanaje Ukiona kuna mchakato Ukiona kuna logics Ukiona kuna dawa Mungu waayupu wapo Mungu siyo wakueleweka Mungu ni wakuaminika Maandiko nasema kwa moyo Kwa moyo mtu uwamini. We amini tu. Mladdi unamoyo, kwa moyo mtu uwamini. Hata kupata haki. Na kwa kinyo anakiri, hata kupata okovu. Kwa moyo unamini, unapata haki ya kuwa mzima. We we amini tu. We we amini tu. Utakuwa na haki ya kuwa mzima. Mgongo uwe unanioka. Unakaa sawa kwa jina la Esu. Miguyo inanioka. inakaa sawa kwa jina la yesu, pressure yio inakuwa normal kwa jina la yesu, pressure yio inakuwa normal kwa jina la yesu. Iko kisukari ndugu yangu, utakisikia tu, utakisikia kwenye bomba tu. Utasema hila zamani nilikuwaga na kisukari. Kama mbabu nakumbia ndugu zangu, zamani nilikuwa nina inhaler. Kila nikitembea, ninaayo, ninaayo, ninaayo, lakini kwa sasa. Begilangu inabiblia tu. na muamini mungu kuliko na vodi yamini mwenyewe kati kajina la esu pokea uponyaji mahali popote kwenye mwili wako panapa kufanya usiwe comfortable yuwe ni kiuno yuwe ni sauti yuwe ni koo yuwe ni maskio usiki vizuri watu wana kuita malambili mbili hata hapa unanisikiliza umewa kiantena kile maana kuna maneno ya ingi vizuri baba kati kajina la esu baba kati kajina la esu e buwana kiantena kitoe icho buwana Mungu asidia kakuita.
[00:45:13] Speaker D: Ukawa kama Samueli.
[00:45:14] Speaker B: Ukaenda kwa mtu mungine. Mwambie mungu ni ponye masikio. Masikio yangu ya nje na masikio yangu ya ndani. Mili utakapo niskirizisha. New Year Opportunities. Ni kusikia vizuli. Ni kusikia vizuli. Utakapo nisemesha. Ni kujengesa fina. Kama mimi ndionuuu. Ni kusikia vizuli. Baba katika jina lesu. Utakapo niita.
[00:45:35] Speaker D: Na kuniambia ni kutole sadaka.
[00:45:36] Speaker B: Kama mimi ni ya bili. Ni kusikia vizuli.
[00:45:39] Speaker D: Masikio yangu ya nje Na masikyo yangu ya ndani, yopate uponyaji Majina la yesu.
[00:45:44] Speaker B: Kwa jina la yesu Na kata kuwa mshindi, nisiye kusikia Katika jina la yesu, nita kusikia Uponyaji kwenye masikyo yangu, uponyaji kwenye masikyo yangu, uponyaji kwenye masikyo yangu Katika jina la yesu, katika jina la yesu Masikyo yangu sikia, masikyo yangu kaa sawa Nisije nikaitua kwenye opportunities Na nafasi za kazi, nisi sikia vizuri Kwa kia uponyaji Maskiwa yako ya kai sawa. Macho yako ya kai sawa. Pua yako ya kai sawa. Duguzangwa mbao tunanyama kwenye pua. Kati kajina lesu. Ili uwe muujiza, lazima usiwe na sababu. Ili uwe muujiza, lazima kuwa amna dawa. Ili uwe muujiza, lazima kuwe kumenioka, kwanjia za kimungu tu. Ili uitwe muujiza, lazima imani iwepa. Imani uja kwa kusikia, na uja kusikia neno la Cristo tuu. Kama alipona Ezekiel, aaa ndugu ya Nguu, ni ayo mafua tuu, ni iyo tumbo tuu. Katika jina la Yesu, pokea uponyaji. Pokea uponyaji. Pokea uponyaji. Uponyaji kwenye miguwi yako. Uponyaji kwenye magoti yako. Magoti yanau kaaukaute. Kwa jina la Yesu, wikini ni mwisho. Wiki ya ushindi hii ngugu yangu, wistiende na magoti ya nayuma Kati kajina la esu, kati kajina la esu, uo mwili noishu wanguvu Bila sababu, wambie mungu nisaidie, niponye ugonjwa huu, na mini weze kusumama Masama wili kama mamapiti, bila kuji nyohosha nyohosha Kati kajina la esu, baba weka nyongazangu sawa, weka nyongazangu sawa, weka nyongazangu.
[00:47:17] Speaker D: Sawa, hende rebo zata, hende rebo zita Mando raba saika, kende rebo zira mande, shende rebo zira masota, mende rebo zira mande, mende rebo sata, kende rebo sata, kama uliumba.
Mande rebo zira masota, araba zora mande, mando raba sota.
[00:47:39] Speaker B: Kama huliumba, mbingu nanchi, minikingine, kwezi kuumba.
[00:47:45] Speaker D: Katika jinalaisu, niumbia afyanjema, niumbia afyanjema, niumbia afyanjema, niumbia afyanjema Araba zoramale, mbelebo zirama sota Kende rebo zira mande, tanda raba zota Ere moshanda, nanda raba zete Sita.
[00:48:02] Speaker B: Ugwa wiki i, sita ugwa wiki i.
[00:48:05] Speaker D: Sita ugwa wiki i Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu Kila same ya muli wangu, inayahuma Kila same ya muli wangu, angola ipo comfortable Pokia uponyaji.
[00:48:16] Speaker B: Pokia uponyaji, pokia uponyaji Kwa jina la.
[00:48:20] Speaker D: Yesu Ere rebo zata, kende rebo zita, mande raba zota Lente reposata, pende reposiramande, e reposaramande. Wili wangu kwa kia waponyaji. Kwa china la yesu.
Hallelujah.
Hallelujah.
[00:48:37] Speaker B: Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
[00:48:39] Speaker D: Hallelujah.
[00:48:39] Speaker A: Hallelujah.
[00:48:39] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah.
Kama raabu kaaba, anaweza kakumbuka mzazi. We atasio kaaba, kila siku nakuambia. Zambi za kondogondogo sana ni uotu ukuda na unamalizia.
Uli shani teksi whatsapp, ukasema mama unamalizia, umbea, unahongea wa mwisho jumapili jana square one. Ulimalizi. We sio kaaba, mlaki we angalau ten times better.
Kama rabu kaba anahiza, haka kumbuka, haka sema nina baba, nina mama, wapelelezu wakamambia sawa, haka sema haa, haishi hapo, nina unduguzangu wakike, nina unduguzangu wakiume, na mali zao, na mifugo yao, na biyashara zao, na omba vyote vii siteketezwe. Maandiko anasema wakamambia sawa. Haina shida. Kwa hiyo afya tunaomba nduguzangu, tupati dakika moja tutuombe nduguzetu. Mana wakati mgina sisi atumu, lakini kuuguza baba, ni lile lile kama ungaugua wewe.
Ambia mungu, kwenye safina, niingie mimi na nduguzangu. Niingie mimi na wazazi wangu. Sina nika sama mimi mzima, harafu nabeba kitoto, katao kwa jina laeso, wikihi kubeba mtoto, kupeleka hospitali, kwa sababu yoyote hile. Ndiyana mtu wangu wakaribu sana Njumamosi kwa mkie jumapiri Baba likuwa msafiri, anatoka Arusha, anaruli lari slum Kapigiwa simu na mtu wetu wakaribu kweri Anamuambia pastor Nilikua nimesafiri Nimeenda kikazi mahali flani Halafu mke wangu na amimaliza kupika chakula nyumbani Wamekula na watoto pale vizuri Wakasema wakai kibarazani kwa njevi Nyumba inakibaraza Kwa nje, halafu kuna maduka. Kwa hui, wakasima mtu kaya hapa, tu punge upepo tu, alafu, tu buy time, alafu gioni tuende kanisani.
Yule baba na muadisiya, baba na muambia, kulikuwa kuna baba mmoja, hame paki gariyake tupembeni.
wanaishi kwenye kampoundi moja.
Sasa mtoto hametoka pali kwenye zile frames hamaduka, anacheza. Kama wanavyocheza watoto wengine.
Yule mtoto halivokuwa anacheza zake tu mpira yuko peke yake. Gafla binvu. Baati mbaya. Yule baba, wakati wakugeuza gari, sijui akangeuza aji, akamugonga yule mtoto tumboni.
Baati mbaya.
Ila baba mzima, mama mzima. Mtuto kagungwa. Shuuli zote zikasimama. Pali pali.
Mama ka mpigia simi baba mtu. Haka mambia rudi. Mtuto hamegungwa na gari. Tumbone, mimi sija wakuona.
Wala kusikia ndo ni miskeyo ajali juzi. Yani kwenye kugeuza riversi ile, mtuto anacheza anacheza. Gafa hile gari ni kaja. Ika mgunga tumbone hii. Haka peneko hospital.
Pali morogoro mgini. Wakasima bandama si yuli mefanyaji. Waka mfanyi operation. Can you imagine?
Kwa hivyo imagine?
Manake fetha amba yule baba na mke waki walikua meyandaa wikiyo kwa jili ya shuli nyingine imesumama na ninye mnajua. Ukienda hospitali, kuna gana mambazo huku zitegemea. Kuna hudu mambazo ziko nyunje ya bima ya afya ata kama unayo. Wambiye Mungu, unapo nisaidia mimi, unapo niponya mimi na mama angu tafadhali. na baba yangu nutafadhali na nduguzangu, nyiamie na kataka tika jina lahesu kubeba mtoto wikii na kupeleka hospitali baba katika jina lahesu asante kwa uponyaji uliya ufanya kwetu lakini baba tunakuomba sasa kwa jiri ya wazazi wetu, kwa jiri ya baba zetu, kwa jiri ya mama zetu, kwa jiri ya nduguzetu, kwa jiri ya watoto wetu katika jina lahesu wikila mema iri, wikila.
[00:52:39] Speaker D: Heri iri Hende rebozi ramasete, lanto rabazi ramande, kende rebozi ramasota Mente rebozi ramande, lanto rabazi ramasete, kende rebozi ramasota Lando rabazi ramasete, anda rabasaka, anda rabazete, lanto rabazi ramande, lando rabasata Sita beba mtoto.
[00:53:00] Speaker B: Wiki hii, ni kapeleka hospitali Katika jina la yesu, kila roza baati mbaya, hazita wapata watoto wangu Kwa jina la yesu.
[00:53:08] Speaker D: Kila roza baati mbaya, hazita wapata nduguzangu.
[00:53:11] Speaker B: Kwa jina la yesu, kila roza baati.
[00:53:13] Speaker D: Mbaya, hazita wapata uzazi wangu Katika jina la yesu, ni nakataa kupokea simu za tarifa ya kuchosha Ni nakataa kupokea simu za tarifa ya kukatisha tamaa Oda rabazete, kando rabazete, kanda rabazeta Lente rebo zita, lando raba sota Ke rebo zira mande, hende rebo zira masete Lande rebo sata, lanto raba zeke O raba sota, landa raba sata, hende rebo saka Nina kataa.
[00:53:42] Speaker B: Kuuguza mke, wiki hii Kwa jina la esu, nina kataa kuuguza mume, wiki hii Kwa jina la esu, nina kataa kuuguza watoto, wiki hii Kwa jina la esu.
[00:53:52] Speaker D: Nina kataa kuugua Nina kataa kuuguzwa, nina.
[00:53:56] Speaker B: Kataa kuuguza Katika jina la esu Sitauguza.
[00:53:59] Speaker D: Wapendwa wangu, hende rebo sata, randa raba sata Divine protection, divine protection, divine protection.
[00:54:07] Speaker B: Divine protection Kwa china la yesu, heke.
[00:54:10] Speaker D: Rebo sata, hende rebo zira mande Ranto raba zere monda, randa raba zere moshanda Hende rebo sata, hende rebo zira masote, randa raba zere moshanda Hende rebo zira mande, ranto raba zanda raba sete, hende rebo zira masota Landa raba zirikondara, ora bazi ramasete Lante rebo ziramande, hende rebo sanda Lanto raba zeke, hende rebo sata Landa raba zekende, hende rebo ziramasete Ora bazi remonda, haraba sonda Lente rebo zita, lando rebo saka Landa raba zeke, lante rebo dinamande Landa raba ziremo sata, hende rebo ziramasete Lanto raba saka Sitaugua, sitaugua.
[00:54:55] Speaker B: Wiki hii Kwa jina la yesu, wiki la washindi inu Sitaugua, kwa jina la.
[00:55:00] Speaker D: Yesu Kanda raba sota, lente rebo sata Sitaone kana, mali popote pa hospitali Wiki hii, kwa jina la yesu Sitabeba mama yangu, nipeleko hospitali Sitabeba baba yangu, nipeleko hospitali Sitabeba ndudu zangu, nipeleko hospitali Bimwenye sitabevwa kukeleko hospitali na umba kwa jile watoto wangu. Mande eke rebo, anda raba, shanda raba sota, lente rebo zita, oraba sota, pende rebo zata, lanto raba zaka, erebo sanda, mando robo sete, lente rebo zita, oraba shonda, anda raba satu.
Hallelujah!
Hallelujah!
[00:55:42] Speaker B: Katika jina laesu tumeomba! Katika jina laesu tumeomba! Afya zetu zimerindwa kwa jina laesu!
Afya zetu zimetunzo kwa jina laesu! Tumepokea uponyaji kwa jina laesu! Wiki hii ni wikila wa shindi kwa jina laesu! Tuna shinda na zaidi ya kushinda! Hatuta kuenda hospitali! Hatuta peleko hospitali! Tuna kata magonjwa yote! Magonjwa siofunguletu Kwa jina la yesu ini ni wikila washindi Tuna shinda na zaidia kushinda Tuna shinda na zaidia kushinda Kwenye afya yangu ni nashinda Kwa jina la yesu Kila magonjwa nyemelezi hata ninyemelea mimi Katika jina la yesu napandisha immunities angu Kwa jina la yesu, nazipandisha immunities angu Kwa jina la yesu, mwiri wangu, utaweza kupigena na magonjwa Na uta kwa sawa tumu Kwa jina la yesu, niguhi, ninaikataza, kupe, kutembea, kuelekea hospitali Kwa jina la yesu, katika jina la yesu wiki hii ninaikataza migu yangu kutembea kuelekea hospitali katika jina laesu mikono yangu haitabeba watoto wangu kuapeleka hospitali kwa jina laesu wiki hii sitapanda kwene chomo chuto cha usafiri nikasema na msinikiza rafiki yangu hospitali katika jina laesu kama yule rahabu alia kua kahaba baada ya kuponywa baada ya kupata uponyaji akapona yeye na ndugu zake na baba yake na mama yake kati kajina la esu sita toka peke yangu sita toka peke yangu sita kuwa mzima peke yangu familia yangu imelindua wazazi wangu wamelindua watoto wangu wamelindua muenza wangu wamelindua mume wangu wamelindua Mke ongu wa merindua, kati kajina la yesu.
[00:57:29] Speaker D: Mabaya hata tupata sisi. Mabaya hata tupata sisi. Magonjwa hata tupata sisi.
[00:57:34] Speaker B: Kati kajina la yesu. Kila mishale ya adui, inaolenga afya zetu. Kati kajina la yesu. Tuna shinda, na zaidi ya kushinda. Kati kaye alie tupenda.
[00:57:45] Speaker D: Mabaya hata tupata sisi.
[00:57:47] Speaker B: Wala magonjwa hata tukaribia.
Kati kajina la isu. Uponyaji huu. Yes. Ukasambai. Amen. Ukasambai kama virusi via corona. Amen. Uponyaji huu, ukasambai. Amen. Ukatoke kwenye milietu, ukaende kwenye kazi zetu. Amen. Kazi zetu zikae sawa.
[00:58:04] Speaker D: Amen.
[00:58:05] Speaker B: Uponyaji huu, ukasambai. Amen. Ukatoke kwenye milietu, uende kwenye biyashara zetu. Amen. Katika jina la yesu, uponyaji ukasambaye, ukatoke kwenye miili yetu, ukasambaye kwenye ndo wa zetu. Maali popote, ndo wa zetu zilipokuwa zinaumwa. Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, zikapoke uponyaji, na kue amani, na kue furaa, na kue utulivu, na kue na pumziko, na kue na shuari kuu, kue na shuari kuu, kue na shuari kuu. Katika jina la yesu, kwenye wikila wa shindi, kutakuwa na amani nyumbari kwa ani. Kati kajina la yesu, kutakuwa na amani kwenye biyashara zangu Kati kajina la yesu, wikirila wa shindi, kutakuwa na amani na utulivu kwenye kazi zangu Kati kajina la yesu, kwenye familia yangu, kutakuwa na amani, kutakuwa na utulivu, kutakuwa na pumziko Na kata chaos, na kata storms, na kata magombano Kwa jina la yesu, sababu sizo kwa sababu, za kufarakana, na kata mafarakano Na kata magomzi, na kata mafarakano, na kata magomzi, na kata faraka, na kata fitina Kwa jina la yesu, tutaitua mimi na familia angu Ile nyumba enyiamani, ile nyumba enyiamani, ile kapo enyifura, ile kapo enyifura Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu.
Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu.
[00:59:39] Speaker D: Kati kajina la yesu.
[00:59:39] Speaker B: Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu.
[00:59:40] Speaker D: Kati kajina la yesu.
[00:59:41] Speaker B: Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu. Kati kajina la yesu.
[00:59:54] Speaker D: Kati kajina kajina la yesu Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Lende rebozi ramazne, onda rabazata Lende rebozi ramazete, lanto rabazota Eke rebozi ramando, anda rabazata Lando rabazata, kende rebozata Lente rebozita, onda rabazete Lanto rabazata, kende rebozi ramane O rabazanda, lanto rabazete Lende rebozika, kende rebozaika Riando rebozata, lanto rabazete Lende rebozata Landa raba sota, ho raba ziramande Landa raba sata, gende rebo ziramande Lanto raba sata, gende rebo soto Roto robo ziramande, landa raba sota Landa raba sete, lanto raba ziramande Landa raba zirama sete, lando robo zaramande Raba sete, gende rebo zirama sota Lando robo ziramande, lanto raba zirama sete Gende rebo ziramande, ho raba ziramande Lando raba sata Pendelebo zirama sete, nandelebo sata.
[01:01:13] Speaker B: Kati kajina la yesu.
[01:01:17] Speaker D: Hallelujah.
[01:01:18] Speaker B: Ombiletu la mwishu.
Wa rumi nane kuminane.
Tuko kwenye wikila wa shindi.
[01:01:25] Speaker D: Hallelujah.
[01:01:26] Speaker B: Tuko kwenye wikila wa shindi.
Wikila watu wenye imani.
Dugu yangu pasipo imani. Haiwezekani kumpendeza mungu.
Imani uja kukusikia.
Imani uja wakusikia lakini usiki kitu chochote Imani uja wakusikia lakini huku kusikia Usiki chochote Na mungu wakajua madhara kusikia chochote Bibliya imeandikuwa na watu waliojaa full of the Holy Ghost. Bibliya imejia watu waliojaa roho. Maandikuwa nasema roho uchunguza yote, hata mafumbo ya Mungu. Kwa hiyo wakati hawa wanaandika i Bibliya, walikua wanajua kabisa, future itakuwaji. Wanajua kabisa, tu kisema imani uja wakusikia, halafu tukaishia hapa hapa. Kuna shida, kwa sababu mtu waneza kaskia tarifa ya bali.
Kuna virusi vip ya vimekuja vinavosababisha masikyo yote yawe ya kushoto. Haka amini. Hendo mana ninura mungu ni kasema. Ri tuwekee tuweze kujua tunasikia nini.
Iriweze kujua. Hiyo tarifa yio inayo kupa wasiwasi juu ya afyako. Nani kakuambia? Wame niambia nina diabetes type 2. Nisawa.
Hila nani yame kuambia?
Alia kuambia, anangufu kulikuwa yame kuambia nini?
Hallelujah.
Alie kwambia kitu alicho kwambia. Ananguvu kuliku wamekwambia nini. Ndiyo mana mtuto mdogo wakikwambia hivi. Mama, wewe ni HIV positive. Unampuza. Kwanini? Ni mtuto mdogo. Pili, siyo daktari.
Tatu waelewa HIV ni nini. Lakini, ukienda hospitali kubwa, uka pimo vipimo vikubwa, Ukaambiwa ndugu yangu, you are HIV positive, wasi wasi unaukuwa na humi. Hofu inawe ingia, siyo kwa sababu weti kweli virus umeviyona. No, unamuamini sana alie kuambia. Ukiliona lele kotijie upo, unaamini kabisa kwa mba. Anajua kila kitu. Ndiyo mana maandiko ya kaona ya tu saidiye. Ya kasa, mm, masikyo yenye ya kumawili. Manaka unasikia uku, unasikia na uku. Uchangajigi wa lazima.
Unasikia uku baba muku, uku mama muku. Uku TikTok, uku Instagram.
Unapo zisikia tarifa za ajali.
Hapo huna hata gali lakini ulisha pata gali, ulisha pata ajali, ualisha kushona, ulisha nyo... Yani umesha pata vitu vingi.
Huna mume, huna mtu, unakatu peke yako. Lakini tarifa za ndo wa ulizo nazo. Ulisha owa na kualewa, ulisha mjibu uyo buwana vibaya, au uyo dada, ulisha pigana.
Mana kuna wengine mnandoto za kupigana. Hapo ulipo, umekaa kwa utulifila, unasema apatika na mtu tupigani.
Yani kuna mtu wajichanganya. Ndiyo mana kosa adhogo na mwambia ni pige. Kwanini unakimbilea kwenye kupigwa. Kinaache omjaza mtu, ndijo kimto kachu. Manaka umesikia abari nyingi sana. Hakuna ndo wa nzuri. Sikuwezi watu wanaachana sala kuhu. Unaolewa ili wachiki.
Unaowa ili umuachida dawa watu. Kosa si kosa, minaona wakasalimiye nyumbani. Nyumbani inishatoka nikawasalimiye nini teni.
Hallelujah. Kwa mungu wakaona m-mm-mm, awa watu. Nibora ni wape sos moja ya kusikia. Tukiwa tuna malizia umbile tulamwisho kwa siku ya leo. Tarifa yoyoto ulionayo, ndugu yangu yoyoto. Unaitua wapi?
Kama kwenye neno la mungu kuna maalipa mekuandikia, wewe ni masikini. Basi amini kwenye umasikini. Kama kuna maalipa pote neno la mungu nimekuandikia, wewe ni mchovu, wewe ni mchoka, wewe ni msijui ni m-m-m. Kama neno la mungu alijakuambia yota harifa, usi yamini. Huyo ni mwadada mwenzi yotu. Anaweza kakosea. Nishayikuwa pao shuda hapa. Kuna mtu tunapenda sana na kumwenshimu. Kutoka huko mbea andanindani. Siku moja tukapigiwa simi, tukambiwa mbwana. Mzee anauma huku, hamefanyu operation ndogo tu ya appendix.
Watu wa mungu, tuka sema sawa, mzee lakini etakaa sawa. Tuka shangaa mwezi wa kwanza. Unaenda kalibia mwezi na nusu, kidonda hakiponi. Piti haka sema, mm, wamefanyia operation ni wapi. Mzee haka itajia ili hospitali na nini. Piti haka mambia, mzee, panda ndegi chap chap njoo. Tuka mpeleka hapa hospitali. Hospitali ya karibu itu hapa Morocco.
Kwa henda kumuangalia yule baba, unajua nini kiche tokea? Hali fanyo operation vizuri. Walipo wanza kufunga vizuri kile kidonda. Waka chukua na ale magozi yale. Waleo kuwa, wanaika pale damo, wanaika pimendu, waka chukua, waka ingiza ndani, waka mshon. Kwa hukidonda hakiponi. Hayo ni mambu anayotu fanyo na damu wenzetu. Kwa bati mbaya probably.
Hali kua na hangover.
Hambi chuka.
Kwa nini umuamini mwanadamu, anaye weza kukosea. Ndugu zangu, poleni za hospitali uwa mnaziona. Unaaminije komba matokeo ya vipi mwiligopeleka ni ya kwaku.
Unakuta kuna vikopo.
vya haja ndogo vingi na umepeleka pale chakuwako wale ni wanadami na vya nivipimo vya kibinadami wanaweza wakakosea wapi nenu la mungu limu wai kukosea imani huja kwa kusikia na kusikiki tucho chote unasikia apa nenu la kristo tu kama nenu la kristo walijakombia wewe ni maskini wewe siyo maskini Kama nina ula Christo lijakuambia wewe ni muoga, wewe siyo muoga Lakini kama nina ula Christo limekuambia hivi, wewe ni mshindi, unashinda na zaidi ya kushinda Manake wewe ni mshindi, hallelujah Na unashinda, hallelujah Na unakwenye level nyingine ya zaidi ya kushinda Warumi nane, kuminande Anasema hivi Kwa kuwa Kwa kuwa Wote, sio wawili Wote, wanao ongozwa Na roho wa mungu, hao ndio wana wa mungu Tume maliza Tume maliza Maumbietu ya siku ya leo, maumbietu ya wiki hii Hili ni wikila ushindi, hallelujah Tuna shinda kwene kila jambo, hallelujah Tuna shinda kila maali, hallelujah Maandiku wa nasema hivi, wale wote Waongo zwao naroho. Hau ndiyo wana wamungu. Tulikuwa tunazungumuza habari za mtu wandani. Tuka sema mtu wandani anavyo viakulavi yake kama alivyo navu mtu anje. Lakini nimezungumuza marakatha wakatha. Kwanini tunafanya weke zaaji kwa mtu wandani? Tunafanya weke zaaji kwa mtu wandani kwa sababu yae ndiyo mpiganaji wavita. Then tukaenda wikiotu tukizungumuza habari za imani. Ndugu yangu, imani haikai na mtu anje. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Kama uja mpokea basi. Na kama ndugu yangu uja ukoka. Fuatisha mani no haya.
[01:08:50] Speaker D: Amen. Bwana Yesu.
[01:08:51] Speaker B: Bwana Yesu.
[01:08:53] Speaker D: Bwana Yesu.
[01:08:54] Speaker B: Na kupokea wewe.
Uwe buwana na mokozi wa maisha yangu. Unyokoe, unisaidie, uniwezeshe, unifanikishe, na mkata shetani.
[01:09:12] Speaker D: Na kazi zake zote, na mambo yake yote, na tabia zake zote, na kupokea uwe Yesu Christo.
Uwe buwana, na mokozi wa maisha wa yangu.
[01:09:26] Speaker B: Kati kajina la yeso, roo hako mtakatifu, unizawadie.
Kati kajina la yeso, aniongoze leo hii, kwenye kila ni wazalo na kwenye kila ni fanyalo. Baba ni nakuomba, ulifute jina langu, kwenye kitabu cha hukumu. Bwana Yesu nakuomba, riandike jina langu, kwenye kitabu cha uzima wa milere. Katika jina la Yesu, wanzia dakika hii, wanzia sekunde hii, mimi ni meokoka, mimi ni meokoka, mimi ni meokoka, katika jina la Yesu, mimi ni kiumbe kipia, ya akali ya mepita, tazama ya mekua mapia.
Amen.
Hallelujah.
Wote wanao, ongozo, wanaroo, wamungu, hao ndiyo wana wamungu. Kata kujiongoza mwenyewe. Akili za mwanadamu dugu yangu hazitoshi. Sisi tumeumbwa wanadamu tukapewa according to science. Milango miitano ya farm. Pua, maskio, ulimi, ngozi. Ndugu zangu, milango iya farm hahitoshi kumusaidia mwanadamu. Kwa nini? Kwa sababu hii milango hipo limited.
Mimi yapa niko studio. Vitu vinavyo endelea njia studio sisiki. Vitu vinavyo fanyika njia studio macho yangu wa yaoni.
Hallelujah. Kwa hiyo mwili huko limited lakini roho yangu. Haaa roho yangu inawezo kudetecti. Kufika mpaka hapo konyeduvetila ko hilo.
Manikwa nasima wangozwa unaro, uwezi kuwa mshindi kama unategemea tu shule Kwa kuwa nimesoma, mpaka chuo, dinadigree mbili, siunini, haa, uwezi kuwa mshindi kama unategemea connection O, babangu hiko wizaraile, mamangu hiko wizaraile, vinamwisho hivyo nduku yangu, uhallelujah Huwezi kuwa mshindi kama unasima nina tegemea biyashara yangu hikopale haa nita pata tu watedia nina tegemea mume wangu nidoni hata nipaela nina tegemea mimi nime mwali shangazi nina elali utakwali unanipaela No! Huwezi kuwa mshindi kabisa kama unahendesho na mambo ya mwilini Kwa nini? Kwa sababu ushindi uko ndani Hallelujah! Ushindi uko rooni Maandiku anasima waongozwa unaroo Hau ndiyo wana wa mungu, mdugu zangu, ukiongozo na roha auta ibiwa wikihi?
[01:12:01] Speaker D: Hallelujah!
[01:12:02] Speaker B: Ukiongozo na roha auta ibiwa wikihi? Ukiongozo na roha auta tapeliwa wikihi? Ukiongozo na roha auta ingia hospital wikihi? Ukiongozo na roha auta pata adyali? Utayiangalia hivi boda boda, utasimaa isipandi. Samani kekangu, nilirikwesi kubati mbaya. Naumbani kupe ibu kutuya samani, lakini yapa kuna mtu kanipigia, kuna mali pengine natakiuwa kuenda. Kume rohi mekata.
Waungo zwao naro wikii, hawata ingia kwenye deals iza kutapeliwa Hato kunya mtu anabiasyara uchuara, anamawazo uchuara Pesa hako mnyo umipata kwa tabu, tena hakuingize kwenye biasyara Ambayo haipo, magumashi matupu, hayiwezekani Waungo zwao naro Hau ndio wana wa mungu. Hii wiki ya washindi nduguzangu. Amua kuongozo na roo. Amua mambie roo mtakatifu nisaidie. Roo mtakatifu nisaidie. Wiki hii ni sije nikaingia kwenye mausiano. Yote koni zimbabisha nikaishia kuwa HIV positive. Nisaidie, nisije nikaingia kwenye biyashara, nitakaoishia kwenye kufilisika na kupata haibu. Bwana yesu nisaidie, nisije nikaingia kwenye mausiana wikii, nikaishia kwenye haibu, nikaishia kwenye fethia. Bwana ongoza atuwa zangu, mandiko nasima hivi, ongoza te, ongoza atuwa zangu kwa neno lako. Kwa hivyo, hivyo, hivyo Hau njio wana wa mungu, nimesha tubu thambizangu, nimesha kupokea wewe Baba nisaidie, niungoze ungoza kinuachangu Nisinye nika mshurikisha mtu jambo, nikaishia kusutua Nisinye nika ungea kitu, nikaishia kwenye haibu Baba nisaidie, roo wako mtakatifu Anisaidie ata kipi na kipi niandike Nisinye nika andika teksti, ikawa screenshoted mahali Nikaishia kwenye fethia na haibu umliu kusutua na watoto Baba nakuomba ungoza atu wazangu, ungoza atu wazangu kwa neno lako Nenolako ambalo nitaa ya migu yangu. Liniongoze, nifanye biashara gani? Nionge na nani? Nimshirikishe nani? Nijibu nini wapi? Baba weka mgojezi kwenye kinyu wachangu ikii. Nisine nikajibu watu ambao vibaye watu angeweza kunisaidia. Baba nisaidie. Nakuwaga na sira. Nakuwaga na temper. Sioezagi kufumilia. ila wiki hii ya washini baba ni saidiye weka mgojezi kwenye kinyo changu niweze kujua mtu mzima na mjibu vipi, mtoto na mjibu vipi aliye ni kosia na muatendi vipi baba ni saidiye wiki hii, roo hako mtakatifu wa niongoze ni sije ni katukana watu wa atimazangu Baba nisaidia wikii, nisidia nikasigni, dokumenti ikaniingiza kwenye shida Baba nisaidia, nisidia nikapewa hati feki Baba nisaidia, nisidia nikauziwa na niki wanja feki Nisaidia, nisidia nikapewa mahali pa kusigni hati, kumbeni hati feki Baba nisaidia, nisidia nikahanzisha urafiki na mtu kwa asara yangu mwenyewe Lantoraba, merebo zita Nderebo sata, mando raba.
[01:15:09] Speaker D: Zete, lente rebo zaka, landa raba sata.
[01:15:13] Speaker B: Ni ongozi atu wazangu, ongozi atu wazangu, kwaneno lako, uovu usige, uka nitawala, baba katika jina laisu, waongozi waonaroo, hao ndiyo.
[01:15:23] Speaker D: Wana wa mungu, haraba zora mande, lende rebo zira mando, tanda raba zere kondara, shanda raba sata, werebo sata, Uniepusha na ulo muovu.
[01:15:34] Speaker B: Uniepusha na ulo muovu. Baba wiki hii. Uniepusha na ulo muovu. Usinitiye majaribuni.
[01:15:40] Speaker D: Usinitiye majaribuni.
[01:15:42] Speaker B: Usinitiye majaribuni. Lakini unioko na ulo muovu. Koko family wako.
[01:15:47] Speaker D: Na ngufu.
[01:15:47] Speaker B: Na utu kufu.
[01:15:48] Speaker D: Sasa naata milele, baba katika juna la.
[01:15:51] Speaker B: Yesu, uka nisairia wiki hii, kila ninacho.
[01:15:54] Speaker D: Kufanya, roho ako mtakatifu wa niongoze, musidia.
[01:15:57] Speaker B: Nikaenda mahali kwa ibu yangu mwenyewe, musidia.
[01:16:00] Speaker D: Nikaanzisha mausiano kwa julia fede yangu mwenyewe.
[01:16:03] Speaker B: Baba katika juna la yesu, ngongoza atuwa.
[01:16:05] Speaker D: Zangu, ngongoza atuwa zangu, ngongoza atuwa zangu.
[01:16:09] Speaker B: Nisije nika pige atuwa, za kuingia kwenye mauti Nisije nika pige atuwa, za kuingia.
[01:16:14] Speaker D: Kwenye madeni Mende rebo sata, kende rebo ziramande Mando robo sata, lende rebo saka Kende rebo zata Nisije nika ingia kwenye gali, ambaye itaangusha watu Kada, rekotapa, tende rebo, taraba zota Kanda raba zota. Kanda raba zota.
[01:16:34] Speaker B: Kanda.
[01:16:40] Speaker D: Raba zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota.
[01:16:43] Speaker B: Kanda raba zota.
[01:16:43] Speaker D: Kanda raba zota. Kanda zota.
[01:16:44] Speaker B: Kanda raba zota. zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota.
[01:16:45] Speaker D: Kanda raba zota.
Kanda raba zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota. Kanda raba zota. Kanda ya miguu yangu, nikani mulikie baba, nisije nikaingia raba kwenye nyumba za waganga.
[01:16:57] Speaker B: Wakie nyeji nisije nikaingia zota.
[01:16:59] Speaker D: Kwenye vilinge vya matapeli baba katika jina la yesu, wangoz wao naro, hao ndiyo.
[01:17:04] Speaker B: Watoto wako nisaidie, nisaidie wiki ya washindi.
[01:17:08] Speaker D: Eh, anda raba sota, kende rebo zira mande, manto raba zere monda, la anda raba zira masete, kwa jina la yesu Hallelujah.
[01:17:25] Speaker B: Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah.
atuatapeliwa, atutashindwa, atutauguwa, atutapata ajali, atutapata haibu, atutapata fedhea, atutakuwa maskini, atutakuwa wagonjwa, atutachekwa. Kwa jina la yesu, kila binadamu mwenye mwili na kila binadamu wasekuwa na mwili ambaye hamepanga jambo lolote la kutuletia haibu, tukachekwa kwa dharawi kihi. Kwa jina la yesu, hamejiandaria mwenyewe. Kila silaha, itakayo fanyika wiki hii haitafanikiwa haitafanikiwa haitafanikiwa silaza kimwili na silaza kiro hazitafanikiwa silaza umasikini, silaza magonjwa, silaza kushindwa, sema amina mtuwa Mungu silaza umasikini, silaza kushindwa, silaza haibu, silaza tabia mbae, kati kajina la yesu, kila silaha Itakayo fanyika wiki hii. Kwa jili atu sisi. Haitafanikiwa.
Na kila ulimi, mahali popote, unapo tunenea mabai. Tunayageuza mabai ayo kuwa mema kwetu. Na kila maneno, walio tutamkia.
[01:19:05] Speaker D: Tunayachukua yo maneno, tunaperekea kwao.
[01:19:08] Speaker B: Kwao na watoto wao.
[01:19:10] Speaker D: Kwao na nyumba zao. Kwao na waume zao. Kwao na afya zao. Kwao na wake zao.
[01:19:16] Speaker B: Kwao na ndugu zao. Kila anelitaja jinalangu. Na kuliunganisha na uwevu. Uwevu ni fungu laki. Kila ane li tajia jina langu na kuniungamanisha na mauti. Mauti ipo nyumbani mwake.
[01:19:29] Speaker D: Kila ane li tajia jina langu na kulifungamanisha na asara.
[01:19:33] Speaker B: Asara ni fungu yake. Kila ane li tajia jina langu, jina la watoto wangu, jina la familia yangu.
[01:19:40] Speaker D: Jina la mke wangu, jina la mume.
[01:19:42] Speaker B: Wangu, jina la biyashara yangu.
[01:19:44] Speaker D: Kila ane li tajia jina na vitu vinavyo ni yusu. Haka tufungamanisha na kushindua katika jina la yesu. Kushindu wa nifungulaki. Hei, na chojua.
[01:19:55] Speaker B: Mimi ni mshindi. Mina shinda. Na zaidi ya kushinda.
[01:19:59] Speaker D: Wiki ikwa generalize. Sita panda chombo choto cha usafiri.
[01:20:03] Speaker B: Ni kaishi ya kufa.
[01:20:05] Speaker D: Katika Gina Laisu Sita panda chombo choto cha usafiri Ni kaishia kwa mlemavi Katika Gina Laisu Sita panda chombo choto cha usafiri Ni kaishia kwa nyema demi Sita ingia kwenye biyashara yote Ni kaishia kufilisika Sita ansese jambololote Kwa ajili ya ibu.
[01:20:23] Speaker B: Yangu monyeote Wiki hii Kinyo wachangu Ni kinyo wachamshindi Ni nashinda Na zaidi ya kushindi Katika elie ni pende Baba karika jinala isu.
Jinala kwa baba libarekiwe. Wewe ni mungu muema. Wewe ni mungu unaishi katikati la kusanyiko la watoto waku. Zabulia 82, mistari wakuanza. Manikwa nasima wewe mungu unadwell, unakaa katikati la kusanyiko la watoto waku. Unakaa katikati ya maisha yangu, katikati ya ndowa yangu, katikati ya ndugu zangu. Baba na kushkuru kwa jiri ya nduguzangu hawa amba umetupa na fasi ya kuanza wikihili kwa ushindi. Kati kajina la isu, sisi ni washindi. Tuna shinda na zaidi ya kushindi. Nduguzangu hawa, kila watakacho kifanya wikihili, kime fanikiwa.
Hasara siyo luga yao, wiki hii, kati kajina la yesu. Magonjwa siyo luga yao, wiki hii, kwa jina la yesu. Hawata fukuzwa kazi. Hawata fukuzwa kazi. Hawata fukuzwa kazi. Baba, utatulindia ajira zetu. Kati kajina la yesu. Utatulindia ndugu zetu.
[01:21:33] Speaker D: Utatulindia wazazi wetu.
[01:21:35] Speaker B: Hata wakati macho yetu waoni watoto wetu. Watoto wetu watalindua na kutunzua. Baba katika jina la isu. Afya ya kiungu. Julia nduguzangu hawa. Nifungu la hawa. Nifungu letu.
Katika jina la isu. Mapafu yetu ya mekasawa.
Ligos yetu zimekasawa. Bandama yetu zimekasawa. Maini yetu ya mekasawa.
[01:21:58] Speaker D: Diabetes zimekasawa.
[01:22:00] Speaker B: Klesha ya kupanda na kushuka ya meka vizuri. Migongo yetu yemekasawa. Kati kajina la isu.
Kila mahali tutapokelewa kama wafalme Katika jina la yesu Mabaya yatatuona, yata tukimbia Mema yatatuona, yata tukimbilia Kwa jina la yesu Haleluja Wiki ya ushindi yimshangiria yesu Haleluja.
[01:22:44] Speaker A: Asante kukua pamoja na mimi kuanzia muanzo mpaka mwisho ibadahe. Usiache kuhomba, usiache kumtafta mungu. Na kama umebarikia na manenohaya, unaweza kutuwa sadaka yako kupitia nambazifatazo 0659 68 75 69 au 0753 08 57 89.
[01:23:06] Speaker B: Shalom.