Watu Kama Malaika II

October 22, 2025 01:31:30
Watu Kama Malaika II
Pastor Neema Tony Osborn
Watu Kama Malaika II

Oct 22 2025 | 01:31:30

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Shalom mpendwa wabwana, this is Mama PT na leo na kukaribisha tena kule isikeleza neno la mungu. Biblia inasema maneno yangu ni roho na uzima. Neno hili, hina wezo kufufua tumaini na kuleta faraja moyoni. Wenda upo kwenye doruba au mawingu mazitu, lakini kuna neno la mungu li lo hai li naloweza kutuliza mawimbi na kukuletea amani leo. Karibu. Yeremia, Sura ya thilathini na moja, mstari wa tisa. Maandiko ya nasema wata kujia kwa kulia na kwa maombi nita waungoza. Nita waendesha pene mito ya maji. Katika njia ilio nyoka, katika njia iyo hawata jikuwa. Maandiku wanasema wata kuja kwa kulia. Paka watu wana kuja kwa kulia, manake kuna kitu kime wasababisha. Kuna njia wamepita, inayo elekea kwenye machozi. Lakini, kwa maombi nita waungoza. Wow! Manake maombi yanayo wezo wa kumuungoza mtu ambai alikuisha pita njia ini machozi. Hallelujah! Na kwa maombi nita waungoza, nita waendesha pene mito ya madi Katika njia iliyo nyoka, wow! Manake kumbe kuna njia ambao, haijanyoka Na ukiona unapita njia ambao, mwisho haki kuna machozi manake unapita njia ambao, haijanyoka Maandiko ya nakuza na kuipanguvu maombi, yanasema hivi Kwa maombi, watu wanawezo wakurejezwa, wakawekua kwenye mstari wanjia iliyo nyoka Yani hata kama uluko umepina, lichorichoko tu nakifanya hapa Kwa mba kabla tujia fika mbali sana tuna nyosha njia zetu. Maana maandiku ya meweka wazi yapa ya kwamba kwa maombi nita waungoza, nita waendesha, kumbe maombi ya na wezo wa kumuendesha mtu ya hallelujah. Katika njia ilio nyoka, maana kezipo njia ambazo zimepinda, na katika njia iyo, hawata jikuwa. Kumbe kuna njia mtu akipita, anajikwa, na kuna njia mtu akipita, hajikwai. Na unifanyaje sasa, maombi yanawezo, wakufanya mtu apite njia ilio nyoka, bila kujikwa. Hallelujah. Mbwana sfiwe sana. Pamuja nakuamba sisi, tumekoka na tunayo safari ya kuena mbinguni. Hai tufanyi sisi tuka ishi kwenye kisiwa kama tuko pekehetu. Sio kweli. Sio raisi. It's not even possible. Kwa sababu, hakuna kisiwa cha watu wa mungu pekehau kusema hiki ni kisiwa chao. He? Hawa ni wate ulo wa mbwana. Watu wali okoka. M-mm. Tume okoka lakini tunafanya kazi na wenzetu. Watu wa kawahida kabisa. Tunapanda kwenye daladala, tunapanda muendo kasi, tunarequesti uba. Kwa watu wa kawahida kabisa. Kwa watu wezi kuhama au kuatenga. au kujidai kanakwamba atuishi na watu no, na wakati mwingine ungeza kukuta kone nyumbazetu ndani, sometimes kwa sababu ya kuto kujua, au kierere binafsi, tunaona kuolei wanawatu ambao hawamini, imani moja pamoja na sisi, hallelujah. Wakati mgini siyotu kuhuwa na kuhulewa, hata wazazi wetu sumetoka kwenye nyumba ambazo, baba zetu, mama zetu, wakati mgini, siyo marazoti, wanazo dini zao. Kwa iyo katikati ya ukovu, haitu badilishi au haitu change, kanakomba tunaishi peke etu, no, bado tunaishi na watu. Nambaya zaidi, Mungu ni Mungu wakanuni. Hallelujah. Mungu siyo Mungu waisia. Hata kama weo ni mtu wamaisia, madipu feelingi, ni mtu fulani hivi emotional, delicate, hushiku, yani mtu fulani hivi kimoyo chako nyolo nyolo, Mungu sasa, hana option kuhaku. Mungu siyo Mungu waisia. Angikuwa ni Mungu waisia nge tuurumia sana. Mana wakati mungine tuu na umia, isi ya zetu zina umizo, lakini mungu, ni mungu wakanuni. Kuna sharia na taratibu ameziweka, kama ambavyo nchi yetu ina sharia na taratibu katha wa katha. Kama ambavyo kuna sharia na taratibu maeneu mbali mbali kwenye maisha yetu ya kawahidan. Ndivyo ambavyo mungu ameweka u taratibu wabathi ya mambo kwenye maisha. Kwa mfano hali tuu ya kawaida, tunazo sheria na taratibu zetu za, let's say, mambu ya usalama barabara hani kwa mfano. Mtu, anaye tembea kwa miguu, anatakiu atembea mkono fulani, let's say mkono wakushoto, anatakiu atembea kule. Uwezi kusema hivi, hmmm, sawa kuna shiria na taratibu. Natakiwa nitembe mkono kshoto, lakini mimi leo kwa isia zangu. Navoona. Kuna mtu kaniuzi sana. Minafikiri ni amie kulia tu. Mpamuja nakomba kuna mtu kakukwaza. Mpamuja nakomba we ni mtu wa maisia, emotional. lakini hai kufanyu kavunja sheria na taratibu. Chikot mendesha gari kwa mfano. Ziko sheria na taratibu ambazo, zina tuongoza. Ukikuta kijani, fanya hivi. Ukikuta nyekundu, fanya hivi. Ukikuta njano pia, fanya hivi. Manaki ni kwa mba hata kama unaaraka Hata kama unamgonjwa, hunawezo wa kukomunikate na ile tanye kundu. Kasi maivijamani samani, pamuja nakomba hapo umeweka tanye kundu, lakini minamgonjwa. No, mahali pa kusubiri, utasubiri hata kama tumbo lako li mevlogika. Buwanasfiwe, Mungu hameweka sharia na taratibu. Zii kubali. Mapema zaidi utakavyo kubali, nivyo utakavyo kuenda salama kwenye uikiletu ili lakuenda na usalama. Hallelujah. Buwanahiswa sifuye sani. Ni ongoni mwa sharia na talatibu wa mbazo mungu wa meziweka. Mungu wa meweka hatma, hameweka destiny, hameweka ndoto za mtu moja kwene kiganja chia mkono wa mtu mgini. Ndivyo utanatibu hulivyo. Hata ukisema vimi siangalii watu. Mimi sitishu na mtu. Kwanza mimi na muangalia mungu tu. Pamoja na komba itabidu muangalia mungu. Wakatu na muangalia mungu, itakulazimu kulisoma nenolake. Kwa sababu mungu ni nani, mungu ni nenolake. Wakatu nalisoma nenolake, utagundua maandiko yanasema vimu waminini mungu. Mpate kuthibitika. Kwa hiyo utakuwa very strong in faith. Utakuwa ukothabiti kwali kweli. Dambi ndogondogo uzinzi uongo suni ni ushiriki. Maandiko ya naendelea ya nasema hivyo wamini manabi yuwake upate kufanikiwa. Kwa hiyo utagundua. Pamoja ya nakomba unamuamini Mungu. Itakulazimu kusoma abarizaki kupitia nenolake. Wakati unasoma hile nenolake utagundua kwamba destiny yako, doto yako hipo kwenye kiganja chanabi. Huwezi kusema hivyi haa ni mfupi, haa ni mwongo, haa ni nguu. Maandiko ya nasema hivyi muwamini mungu. Umuamini mbwana upate kuwa na uthibitiko, upate kuthibitika. Then, uamini manabi waki, upate kufanikiwa. Ayo ni mambwa nyakatu wa pili 2020-2020. Kwa iyo, ni lazima tu ufike mahali pa kumuamini mwanadamu munzio. Hallelujah. Yule mungu tu ambaye amemweka kwa jiliyako. Kwa nini? Kwa sabu siyo kila mtu hipo kwa jiliyako. Siyo kila mtu. Kila mtu hamekewa mtu kwa ajili yake. Lakini siyo kwamba ni watu wote wapo kwa ajili yako. Siyo watu wote wapo kwa ajili yako. Sasa, huna option. Lazima ufike mahali pakuwamini. Jambolangu, doto yangu, kuna mtu anayo kwene kiganja cha mukono wake, anatembia anayo kama kitu cha kawahida. Ndiyo mana wakati Mungu anawapa, wanawaiza. Chakushangaza ni kama ahadi ya miaka mingi sana. Anawambia hivi, msiwe na wasiwasi. Ipo siku, mimi ni tawatoha apa utumwani, ni tawapeleka nchi. Msiwe na wasiwasi kabisa. Ilioja maziwa na asali. Ndugu yangu, wakati uo kaa nani, ni nchi ya kawahida kabisa. Kwa Paris, Waibusi, ilikuwa ni kitu cha kawahida. Maziwa na asali haikuwa issue. Sijui, sijui, ngombe wala nyama ilikuwa ni vitu vya kawahida. Wanakula kila siku na kusaza. Ndiyomana weku nye daari yako meandika ipo siku, nitafukisha mimi saving yangu, tigo pesa yangu. Tela unayibaliki simi yako. Baba katika jinalise uwe simi na kusemesha, ipo siku utaingiza laki mbili. Ipo siku. Nitaangalia sario, nitaona laki mbili. Kuna mtu mgini laki mbili, ananua muda wa maungezi. Ni kitu cha kawahida kabisa. Unasema kabisa ipo siku mimi, akaunti yangu nitaiangalia, ina milioni kumi. Wale wenzetu, watu wa uweke zaaji, wana tufundisha katha wakatha. Aweka shulingi elfuishina saba, juzi nikuwa na suma makala moja, kasa kaa, ziela. Aweka elfuishina saba, miyane sabina moja, kila muwezi ndania, muaka utakuwa una milioni kumi, situ inalakingabi. Mtu mingine milioni kumi, anayingiza kwa siku. Hanaingiza kwa siku, ni fayda aki ya kawahida tu. Uwinga tu kariakoa wapali, hana kazi nyingi sa uongo. Hana mimi dalali, nauza nyumba, nauza vijuanja. Ika vijuanja, siku muona kulepeje vijuanja hui. Ndiyo hui. Sasa, sasa, sasa mbuna hame sima, yani saidi hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana, hana Usinjamona dalali mbezi uyu. Usinjamona dalali mbezi yanakana gaa vyumba kule goma. Korona likuta uinga kule. Anauza khasineta, anauza vitamba, anauza kofia, anavi wanja, anapangisha nyumba, anamaogufa, anauganisha maotele, uengino anauganisha paka mademi. Yani kama uwezi kuhongea wakoma dalali, anamombia dada hamesema anakupenda, mombia simutakia, anamombia hamesema akutakia. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Saa hiki gani mbuna kifupibili ni mbwana utaninuwa. Ni kaya kwenye gali ndefu, kuna mtu nasa buwana yesu. Hiyo hiyo IST. Itoke tu mali mtu wapakia saa, wata funguo. Mimi ni kimbiena. So, jambu ambalu wewe unaona ni doto. Ni doto ya maisha kwa imagine, watu fulani waliwai kuisi. Hipo siku, tena ni kwaambia ndugu yangu, wakaanza kupigana. Taifa baada ya Taifa, Vita baada ya Vita, kiongozi mpaka anakufa, anazariwa kiongozi mwingine na anakufa, hawajafika, 8 inchi ryoje atu maziwa na asala, akini kuna watu ngini ni inchi yawi ya kawahidatu, hallelujah. So, Mungu huo ndiyo utaratibu wake, hameweka, hatuwezi kumuza, kwanini, hani kanuni? And there is no way we can question God. There is no way. Hata tuwe tunajua kiasi gani. Kwa hiyo lazima ifike mahali tuu wamini. Ndotu zetu, mipango yetu, destiny zetu. Yani uetu piti ya notebook yako. Ukiyangalia vitu ulivu wandika, kwa mtu mgini ni vitu vyakawahida kabisi. Vitu vyakawahida, tina hata haja vyandika. Vinaenda tu automatic. We unasuma, ipo siku mimi, mimi na ufupiwa nguyu, nitamiliki iPhone. Mwingine iPhone yanampa mtoto waki. Cheza game ni kiwa nakunyosha uji. Kiwa unangayo, unasema hivyo wazazi, wanachezea ifono wa wachezei, ni vitu vya kawahida. Ni uwe tutolo ni jambo kubo. Buwanasufuye sana. Elewa uwe utaratibu. Koma, uamini, utaenda maisha mepesi. Utaenda na watu vizuri sana. Utaenda na watu noo utakiuwa kwenda nao. Na hata ya kifika mahali unatakiuwa uachane nao, utaachana nao. Hallelujah. Bila kuwa na wasiwasi, buwanaiswa sife sana. Ndiyo utaratibu wa mbao Mungu hameweka maisha yetu, mipango yetu, destinies yetu zipo kwa watu wengine Isaia 43. Ndiyo utaratibu wa mungu, mungu wanafanya kazi hivyo Kwa nini ya nafanya kazi hivo, maandiko ya nasema kunye zamburia 15, 16 maandiko ya nasema hivi mbingu ni mbingu za buwana. Mambu ya naendalea huko mbinguni ni ya bali ya buwana lakini inchi inchi amewapa wanadama. Kuhulazima uwamini, hapa dunyani hapa. Tumepewa sisi. Kwa hiyo, wewe kitu chako chandoto yako ni Nacho. Na mimi kitu chandoto yako kuna mtu mungine ya Nacho. Na kiende aje Na kichuku waje ini nifikia atima yangu Ndiyo mana tunaomba Hallelujah Ini tu sije tu kachanganyana Kwa sababu kusha muambia hivi mtu wakati mungine Anaweza kuwanza kuwa people's pleasem Kwa sababu mama hame sema tu treati watu vizuri Siwezi kujua mtu ana kitu changu yupi Lazima ue unawakika, usiende kwa kupapasa papasa Ndiyo mana tumeanza kwa kuomba Maandiku anasima hivi kuwa maombi Maombi anawezo wakunyosha njia ya mtu Yanawezwa kumpitisha mtu kwenye njia ambao hajikwai. Manake, the more mtu anaomba, the more mtu anaomba, the more anamblisha sana mtu wake uandani to the level wakianza kufuata mtu mwenye hatimayake, habatishi. Anakuwa hapa pasupapas, we ujoi kuona watu kwa muaka, anamababa wakiro wa 4, wa 5, sisi hapa tunakipindicha maumbi, kuna mungini ya kimaliza hapa na join maumbi mengine, maumbi mengine, maumbi mengine, hajui hata mui wake unatafta nini. Unakuta siku ya kwanza unibabaki wakiro, siku ya 34 anababa mungine, 78 anababa mungine, muwe waki unangaika, haliwi nani kwenye nai takiwa ni mfuate, hallelujah. Unkijua mtu unai takiwa kufuata, wala uto papasa-papasa, wala uto sikiliza abali nyingi. Kwa sababu mimi kuna vitu ambavo unimikuisha viamini, konfano. Kuna vitu unimeisha viamini concerning wazazi wangu wakiro, prophet pamoja na mamu, Yubere Nju. Kuna chochote unachoweza ukaniambia. Chochote! Nime'sha kuwa convinced, nime'sha amini. Awa watu wananchi yangu ya hadi. Nitawafuata wakati najisikia, nitawafuata wakati nijisikii. Kila nitakacho utakiuwa kukifanya, nitakifanya. So long as nina picture clear kabisa ya kule ninakutakiuwa kuenda. Na najua siwezi kuenda mwenyemi. Mungu wa menipa awatu na bini inaenda nao. Naenda nao. Bila kuwaza marambili mbili, bila kuwa na isia, bila kuwa na moods, hallelujah. Akwa nini kwa sibabu maandiko ya misha wekawazi. Unchi amewapa wanadamu. Kwa hiyo mimi lazima nchiyangu ya ahadi ikona mtu. So nikisha mpata yule mtutu, sitaki tena maelezo mengine, juzi tulijifunza. Imagine maandiko yanasema ivi Sauli Wataso. Mungu haka mtokia. Flasoma hapo sasa ivi kidogo Matendo ya mitume sura ya tisa. Haribu mtokia, haka mambia, Sauli buwana unaniuze, mambo ya kuwa uwa watu wachana. Sasa chakufanya. Nenda mali fulani ivi utamkuta mashine moja yanaitua Anania. Nime muanda anania kwa jili yako. Maandiko ya nasima hivyi anania ata kuambia ya kupasayo kutenda. Unawaza! Mungu, kwani usiniambiye tu hapa? Kwani unanisumbua? Mpona umenitokea? Mpona umeniambiya kumba na kuhuthi? Mpona umeniambiya kumba na kukuwaza ni navuawahua watu wa kanisa? Kwanini haya maelezo ya anania ya usinipe kabisa? Hallelujah. Kwa nini tena nifunge safari, tina mala siyoni, mala ushe nipiga upofu, kwa nini tena niende nikamoni ya naniya. Nini shida? Ndiyo utaratibu wa mungu. Hallelujah. Kuna baathi ya mambu anakuambia, kuna baathi ya mambu utayakuta huko. Kwa wanadamu onyakili kuliko wewe, wene connection kuliko wewe, hallelujah. Walio wai kumisikia mungu, haraka kuliko wewe. Ndiyo mana unawona kwamba safari ya wana wa Israel. Mungu ni mungu wa miujiza. Mpona limpige farao miujiza mingitu. Ika waji. Lazima waweke Musa pari. Nguzo mbona ilikuwepu? Mchana mbona kulikuwa kuna namna ya kuwaungoza? Mbona, yani mbona nguzo ya muto ilikuwepu usiku? Musa ni wanini? Mwanada Mwenzio. Lazima mungu wakunganishenaye kwanini? Anaungia luga moja na wewe. Ukimwambia ni mechoka, anaelewa kuchoka manake nini. Ukimwambia natakiuwa ni ya mke satisa, lakini mbongo unaniuma. Mwanada Mwenzio atakambia naelewa kusema mbongo kuuma, manake nini. Kwa mbia ni saivye mimi na angaika muli wangu, mambo ya diction yani na shindu wa kabizani picha za watu wazima. Hambo wajafangwa na nashundu wa kuzie puka. Ana kuelewa, hallelujah. Hiyo ndiyo sababu peke kwa nini Mungu wa natuunganisha na watu katikati ya kuenda kwenye heart mazetu, hallelujah. Isaia 43 mstari wa 4. Fungua pa moja na mimi, Isaia 43 mstari wa 4. Maandiku wa nasema hivi kwa kuwa. Ulikuwa wathamani machoni pangu. Tena na mwenye kueshimiwa wawo. Manaki mungu tu mwenyewe anatabia kueshimu watu. Na anatabia ya kuwapa watu, thamani ma, diko ya nasema evio, anatatu kumina sita. Kumana jinzii, mungu waliupenda ulimuengu. Hata aka mtuwa mwanae wapeke, ili kila muwaminie, asifote, bali awe na uzima uamilele. Nikawaza, na nikawambia ndugu zangu, mtu wanapo kupenda, hata mimi. Ninawapa watu wa mbona wapenda. Let's say my kids, watutu wangu pala nyumbani, vitu vya thamani kuliko kitu chochote. Mtuto ongu wakiniomba kitu au watasipo niomba, katikati ya options zote nilizo nazo, I pick the best option. Kwa hiyo tunakubaliana. Kama kuheli Mungu hali upenda ulimuengu, wakati anapick mtuto wakeke, it was the best option. It was the best option. Angereza kutupa mitaji kwa sisi tunawitaji. Angereza kutufania mwujiza, wafi anjema kwa sisi tunawitaji. Angereza kutupa waume na wake kwa sisi yambo umioyo tumejia kuhua na kuhulewa muda hote. Angereza kutupa uduma kubwa, you know, mega cheches, ministries za kutisha. Lakini maandiku anasema hivi, haka mtuwa muanawe wapeke kwa hiyo. Mtu ukifanikiwa tu, kumpata mtu mwene jambolaku, umepata viyote. Na ndomana maandiko ya nasema hivi, ilikila amuaminie, so habali ya kumuamini mtu pare, uwezi kukimbia. Ilikila amuaminie asipote moja, mbili awe na uzima wamileko uku na mtu kiambata nanaye, sahawu kupotea. Hallelujah! Hallelujah! Kuna mtu kishamba atananae, sawu kupotea. Nikasema juzi, nikasema hivi. Ni uongo tu kisema kwamba hatu waombei watu, wetu wamuhimu. Maisha na watu wamuhimu. Baba ni mtu wamuhimu, baba mzazi, mama mzazi ni mtu wamuhimu. Hata kama umekua mtu mzima kiasi gani, moyo wako ukishia jua kabisa, baba angu, mzazi, yupo. Mama angu, mzazi, yupo. Regardlessly, wana changamoto gani, wana maisha gani, wana vitu gani. So long as wapotu wa ujiafa, there is this comfort and joy unakuanayo. Hallelujah. Wanasifuye sana. Mtu ambaye anababa, na mtu wambae anamama ni tofauti kabisa na mtu wambae hanababa au hanamama ni yamini mimu hata kama nimtu mzima. Kuna bathi ya vitu unapitia hata kama siovigumu hata katika mema. Unasema hivi baba angu hangi kwepo, hangi niyona ni navigraduate. Hangi yona juhudi zake na kazi na uweke zaji ya loku wanaufanya kwenye maisha yangu. At least hangi niyono. Mama angu hangi kwepo, one, two, three, four, zingenda sawa kwa hiyo, ni muhim sana kuaombea watu wetu wa muhim ambao Mungu anatupa. Buwanasifuye sana. Baba ni mtu wa muhim, mama ni mtu wa muhim. Mke ni mtu wamuimu, mume ni mtu wamuimu. Hallelujah. Kuna aina ya mume ukisha mpata. Kuna baathi ya mambo unasawu kabisa. Kusuka nyule tatu, kusuki tenu. Kukupukopa msusi mbaka uka mkwaza, Yani kuwa na madeni limbikizo ya mawigi, unasaao? Do you know Esther alikuwa hamekaa tu kwenye Biblia? Kama mtu wa kawaida, kama mtu wa kawaida kabisa. Mina wetu najua, ukisha olewa na mfalme, yamini mimi, baada ya Esther Malkia kuolewa na Azuelo, kila kitu kilibadilika, kunaonahakia mbaata sokoni ya waini. Kutokana na hathi, na status, ya mwana ume ya liemua, hata sokoni ya hendi. Hata ina ya saloon yanayo ingia ni tofauti. Saloon yanazo ingia, azipangifuwa ni fanyalaka, minimefika, nimewai, kuchezangu zimeliwa sana, fanyalaka, njama nifikuwa nini, nitagia nimefika hapa. Etibaasi kuna mshikaki hapa ya buku buku? Kuna mtu anafanya mani kiu, anapeli kiu hali mshikaki wa buku. Wanasima ini mshikaki ya panya Kula mshikaki mnene hivu, kuna siku wa marifa ni kapuwa mshikaki Mweni kasema, hii na ondo kanawa, unenda nyumbani kuunga mchuzi Nyama mpona kubwa na mnaye Kuhu kuna maisha, ukisha, yani kuna ina mwana ume ukisha mpati Boda boda upandi tena Dala dala upandi tena Mwendo kasi kushika hivi mbomba mdada, unakuta mpaka jashu olinatoka hivu So mweme ni mtu wa kuombea Hata kama ujiole wa mbwana yesu Kati kati ya mabito yangu, chole chole na kuomba. Asuelo type of a husband, please. Ambo anaiza, hakafanya party kule na hakanipa na mimi gawiwo, nikaparty na marafikizangu. Siyo mtu mbaili, nikitoka zaatu, hulikuwa wapi? Nikuwa na suka. Izi nyeshi ngapi? Ifu albena tanu, albena tanu mki wangu. [00:22:16] Speaker B: Nasuka nyiuliza albena tanu. [00:22:18] Speaker A: Unataka kuleta umasikini, kwenye ukumu wangu, iyote iyo. Shiga ni nini? Kwa nini hata usinyo eta mama mamchu? [00:22:25] Speaker B: Kwa nini unafanya hivi? [00:22:26] Speaker A: Hapana, hapana, miapana, sita weza. Kuna vijana leo, wanaugopa kuhuhu kuhudhasa. Eh mama, kusulika. Afsela sini, afsela sini. So maisha ya nao watu wa muimu lazima tu waombe. Hallelujah. Lazima tu waombe. Lazima tu waombe watu wa muimu wa maisha yetu. Kwa nini? Wa na vitu vietu. Juuzi nika sema hivyo. Ukimona mtu wachana na vitu. Haa, e, e, unabuku wapo ni yazime. Unani, un, un. Ukimona mtu tulia, muambia nifundishe. Niyelekeze kwa nini kwa sababu nani ya watu kuna vitu vietu, lakini nani ya vitu hamna watu wetu, hallelujah. Usaya 43, kwa kuwa ulikuwa wathamani machoni pango na mwenye kuheshimiwa na minimekupenda. Kwa sababu hiyo, nita toa watu kwa jili yako na kabila za watu kwa jili ya maisha yako. Tukiwa tunaelekea muishoni kabisa. Mwa wikietu, siku ya jumapili kwa mkia jumatatu tuliomba. Tukasima buwana esto saidiye. Wikihi tuende na watu wa hati masa hitu. Tukutane na watu wetu. Leo ni Alhamz. Labda hujiaona kitu yochote. Tusiikate tamama. Maombi ntuku yangu. Maumbi ni jambola kila siku Na kuna line ndobo tu kati ya maumbi yako na shuhuda zako Kamustali kembamba sana kama uzi Baba kareka jina la yesu Tuna waumbea watu wetu tena Kama ilivyo hada Kama ilivyo the story Kama ulivo uteratibu Kama ilivyo hada baba Aneno lako linasema. [00:24:00] Speaker B: Muta toa watu Muta toa watu Muta toa watu Kwa jiri yetu Kwa jiri yetu Kwa jiri yetu Kwa jiri yetu Baba kari kajina la isu Wale watu Ndiyo wanda Kwa jiri ya maisha yetu Kati kajina la isu Mikutalishe nao Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Baba kari kajina. [00:24:22] Speaker A: La isu Tunaomba nini ndugu yangu, unamombia baba kari kajina la isu Ni unganishe na watu wangu, usiniache peke yangu Wale watu amba umewanda wakunisaidia kwenye kazi, kwenye biyasharai, uengine tunapituto vidogo Hatta mfanya kazi wandani, kuna aina ya house girl ukiwanai, unaresti Kuna aina ya house girl ukiwanai, diyo kumekucha Kuna aina ya msaidizi dukani, salooni, kwenye kazi yako, kwenye biyashara yako, ukiwanae unapumziko. Kuna aina ya dada au kaka, ukiwanae anakusaidia, ni stress. Hallelujah. Ndicho tundocho kifanya saisi. Wanayes, tunakaribia kumaliza wiki hii. Lakini ni muwezi kabisa mpya umeanza. Tunakuomba baba. Maandiko yako ya nasema hivi, unainuwa watu kwa jiri yetu. Katika faze yangu niliono saisi baba, usiniache peke yangu. Ni ngumu sana kufanya kazi peke yako na kufanikiwa. Watu wa mungu, nikuwa pa studio, nina watu zaidi ya tisa hapa. Wakikisha, mimi na wewe, tuko sambamba. We unaelewa na unanielewa mimi. Kuyusuwezu kufanya kazi ipekeangu. Likewise, wewe ivo ivo unaitaji kuamuka usikuu. Ukiwa active. Angalawa kuna mtu wakombievi dada na umbo yu mtoto ni kushikie. We nindachumba chapili kule kasali, hatalia. Mtoto wakilia na dada anamutsi. Uwezi kusali. Unamambia Mungu inuwa watu. Kila siku ni inulie watu. Watu amba umewaweka kwa jili yangu. Ni inulie. Maandiko nasimabi na kabila za watu kwa jili ya maisha yangu. Kwa hiyo kuna watu kwa jili yangu na kuna watu kwa jili ya maisha yangu. Maisha yako ni mengi kuliko wewe. Maisha yako wewe. Yanakazi yako ndani. Yanamkewa kondani. Si unanyelewa? Yanamkewa kondani. Yanamewa kondani. Yanaduguzako ndani. Yanabiyasharazako ndani. Maisha yako ni mengi kuliko wewenyewe. baba katika jina la yesu, wale watu amba umewanda kwa jili yangu katika jina. [00:26:20] Speaker B: La yesu eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee Naka bila zawati, kwa idili ya maisha yangu Katika juna la yesu, katika juna la yesu Manda raba seke, randa raba seke Mwati wa kumisaidia, mwati wa kumisaidia Kwenye kazi ii, kwenye utunushi ii, kete reno sana Manda raba seke, randa raba seka Mende revo saka, naka raba zonga, he revo zita Watu kwagiri yangu, watu kwagiri yangu, watu kwagiri yangu Helego saka, manda raba saka Kati kati ya wikibaba, kabisa, kari kajina la yesu Na mina kuomba, uchoe watu, uchoe watu, uchoe watu Kwagiri yangu, wataka unyengalia, wataka unyipenda, wataka unyesaubia, wataka unyudumia Helego saka, manda raba saka Helego zilamande, helego sara, manda bazilamande Wati wati wati. Kwa hivyo kwa hivyo Watu pagiri yangu. Watu pagiri yangu. Watu pagiri yangu. Kwa hivyo. Kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo. Kwa juli ya kazi, maa raba sanda Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka Helebo 6. [00:30:55] Speaker A: Manda raba saka Helebo manda raba saka. [00:30:55] Speaker B: Helebo 6, manda raba saka Helebo 6. [00:30:55] Speaker A: Manda raba saka Helebo 6, manda raba. [00:30:56] Speaker B: Saka Helebo 6, manda raba saka Kwa Helebo 6, manda raba saka Helebo 6, manda raba saka He dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dhulia kazi huu. Kwa dh Kwa jili ya watetu wangu, kati kajina laisu, na shariki na mangaribi Nitoe watu, wata kahu wasaidi, andalu wa basati Macho ya mbiya kia naona, na macho ya mbiya kia naona Kati kajina laisu, na wainunia watu, uweze bosa wangu Kwa jili ya maisha wangu, wata watunza, wata wasaidia Wata ombe, wata walisha, wata otasikia kazi. Helebo sati, manda na basa. Ombe rebozi, henda na basa, henda na basa, henda na basa. Helebo ziramani, henda na basa. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati Kwa na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. hivyo kwa Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. hivyo Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati Kwa hivyo kwa hivyo kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi yanu. Kati na zaati kwa dili ya kazi. [00:32:36] Speaker A: Yanu. [00:32:52] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Iniwa kwa watu, kwajiri ya kazi yangu, kwajiri ya ndoa yangu, kwajiri ya bishara yangu, kwajiri ya mirani yangu. Watu watakao mitagia, maaipaishuna. Ka raba setu, manda raba sotu, hebi bo sata, hende ni bo satu, manda raba sotu, hebi bo boirobo, ha raba setu, na ka raba setu, manda raba setu, hande raba saka, miunga nishinawela, miunga nishinawela, watu watu mazambu, hende bo sata, Kwa kwa kwa. Haleluja! Haleluja! Haleluja! [00:34:23] Speaker A: Haleluja! Haleluja! [00:34:25] Speaker B: Haleluja! [00:34:25] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! [00:34:25] Speaker B: Haleluja! Haleluja! [00:34:25] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [00:34:26] Speaker B: Haleluja! Haleluja! [00:34:26] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [00:34:26] Speaker B: Haleluja! [00:34:26] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [00:34:30] Speaker B: Haleluja! [00:34:30] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Hawe daktari, hawe mualimu, wa shule msingi, wa sekundari, mualimu wa chuo, chochote. Anatakiuwa kuenda shule, akasome, right? Lakini ndugu yangu, utaratibu wa kuenda shule upoje. Watu wanaenda shule kila siku. Kila siku, ya mimi, mimi ni mualimu. Hakuna mwanafunzi oyote ambaye anaskip shule anafanya vizori. Wanafunzi wote, anukisikia kitu inaitua Tanzania One, CTO, sunikitu gani. Wali wanafunzi, wanakuenda shule kwanza kila siku. Pili, wako so dedicated kwenye masomu. Sio watu wakuwa masishwa, sio watu wakutiwa moyo, sio watu wakubembelezwa. Nao, ndugu yangu, kama swala dogotu, kama kuwa mualimu, imenilazimu mimi kusoma kweli kweli, miata mingi kweli. Kwanini wewe mambo ya msingi haya, unayafanya maramoja moja sana and you are expecting results? Hallelujah! Haya ni mambo unatakiwa kuyafanya kila siku. Kila unapuamka asubuhi, baada ya kuklia hali ya hewa. Wale wageni, kila unapuamka asubuhi, tunaklia hali ya hewa. Tunasema hivi. Kila sila, tunajua, unatujui. Kila sila, Itakayo fanyika juhuyangu, alhamisi ya leo, haitafanikiwa. Hayo ni mambo tunafanya kila siku. Na kila ulimi, maali popote, utakapo ninenia mabaya na ukumu ulimi yuo ya kwamba umekosea. Mabaya hata nipata mimi, wala uwaribifu hauta nikaribia. Hayo ni mambo wa tunafanya kila siku. Hallelujah. Biguzangu tuakaribishe wageni wetu, tuafundishe. Hallelujah. Baba karikajuna laishu. [00:36:23] Speaker B: Kila silao, Itakayo fanyika juu yamu. Siku ya leo. Hai itafanikiwa. Hai itafanikiwa. Sira ya magojwa, sira ya umaskili, sira ya viki, sira ya tabu, sira ya kushindwa, Kati kajuna ala yesu. Kila sila, mtaka ya fanyika juliangu, haitafanikiwa. Na kila ulimia, mahali kupoto. Mtaka unizumbu mzia vibayo. Handa ria baseti. Mtaka usema mabonjo diwi yangu. Mtaka usema umasikini diwi yangu. Mtaka usema kusimba diwi yangu. Nina unkumu lingu ya kwamba umeposea. Mabaya hata nipata nini. Wala umasikini, wala giki, wala tabo, wala usimbwa. Wala kuchoko, wala kuto kufanikiwa. Katika jurnalisme. Nitaungona we mawabwana. Katika nchi ya mura. Aleluya. Hallelujah! [00:37:18] Speaker A: Kila tunapuamuka asubuhi, tunaklii halia yowa. Watu na kabila za watu, ulio wanda kwa jili yangu, na kwa jili ya maisha yangu, kwa jili ya kazi yangu, kwa jili ya ndoa yangu, kwa jili ya biyashara yangu, kwa jili ya watuto wangu. Watu na kabila za watu, nina wapoke alhamisi ya leo. Kati kajina la yesu. Watu we matu ndio na wapukea leo. Hallelujah. Dugui yangu ni kisema watu we matu, amini watu wabaya wapo. Wafalme o kwanza sura 21. Tusomi hapo. Kwanini kwenye maumbietu we should be very very specific. Mambiye baba karikajina la yesu, nina wapokea watu wangu wema Wale watu hulio sema kwene isa rbena tatu mstari wanne Ya komba utawatua watu na kabila za watu kwa njili yangu Nina wapokea hao tu leo karikajina la yesu Hallelujah Wafalme wa kwanza sura ya 21 Maandhiko, ya nasema hivi Mstari wa kwanza tunaanza hupo Ikawa baada ya hayo na both miezeri alikuwa na shamba la mzabibu. Kwanini tunaomba? Tumesema watu wana vitu vietu. Baba ni mtu wamuimu, mama ni mtu wamuimu, baba wakiro wa ni mtu wamuimu, mama wakiro wa ni mtu wamuimu watoto, mume, nke, mchungaji na watu wengine wote mungu watakau kuinulia. Lazima, siyoyari, ni lazima uwaombe Lazima wawe watu, lazima wale watu wawe salama Zaidi sana wale watu walibio salama, nivyo we vitubiako bilibio salama Kuna watu wasipo kuwa salama, vitubiako wanavyo, watakufanavyo Hallelujah! Hallelujah! Wafalme wakwanza sura 21, msari wakwanza. Ikawa baada ehayo, naboth miezeri alikuwa na shamba la mzabibu. Uyu naboth yalikuwa meesha jipata. Ameesha pata shambalake la mzabibu. Nenda na mimi vizuri leo ndugu yangu, tuweze kuona. Maisha yana watu wa muhimu na watu wambao siwa wa muhimu. Maandiko, ya nasema maali pengine tuasoma, Mungu wata tusaidia. Kila pandu ambalo baba haja lipanda, litangolewa. Manake ni nini kumbe, tunapolala, aduhi anakuja, anapanda mapando. Anapanda umasikini, anapanda shida, anapanda kuchoka, moyo mzito, ukiyamuka unakisirani, moods si moods, yali huta ni mapando umepandiwa. Maandiku anasema hivi, kila pando ambalo baba hajalipanda litangolewa. Kwa hiyo manake ni kazi yako. Ni kazi yako ondogu yangu. Again, unapuamuka asubu, kishamaliza kukulea hali ya ewa, ukishamaliza tu kuhita watu wako, unasema kila pando. Ambalo, baba haja nipandia leo iyi. Kila hali ilo lipanda, nilingoa. Kama kuna umasikini umepandwa, ninangoa. Then, usiache shambalako bila kupanda. Ukishangoa umasikini, unapanda utajiri. Kwa sababu shamba ambalo halijapandwa, litaota atena magugu. Magugusoma jinga, magugusoma chizi, ya naota kwa sababu ya naona ipo na fasi ya kuota. Hallelujah. Ikawa baada ya hayo na both miyezeheri alikuwa na shambala mzabibu katika yezeheri, kalibu na nyumba ya kifalme ya ahabu mfalme wa Samaria. Mstari wapili, ahabu hakasema na Naboth. Haka muambia, nipe shamba lako la mzabibu, nilifanye shamba la mboga. Kuna mtu wanaitua Naboth Miezere. Na nikuambia hili shamba ni laurithi. Halipewa na baba na baba na babazaki. Na ndiyo mana ni muhimu dugu yangu waombei watu wako wa muhimu. Watu wako wa muhimu wakiwepo kuna vita utopigani. Kuna vita uto pigana, kuna vita ni za wazazi tu, si o za watotu. Ukimuona mtuto anapigana vita fulani, ujiwe baba ke hayupo. Ujiwe mama ke hayupo. Ukimuona mtuto kuna ina fulani ya biyashara, kuna biyashara si o za watotu. Kuna ina ya kazu kimona mtuto anafanya, unajua hui ni kwasabu baba hayupo. Hui ni kwasabu mama hayupo, hallelujah. Kuna ina ya vita, and by the way, vita zote zina piganua na watu wazima. Ningumu sana kukuta saisi. Ndiyo mana saisi ni guzangu nimeacha kuhamisha kwa kwa bimbeleza. Kwa sababu namini hivi vitas na pigano na watu wazima. Watoto wote mdahu wamelala. Kwa yosiku yote amba utakuwa umelala, mwenye umegisanyili, Sunday School. Dalasa la watotu, mashujia watu ya welekezu. Sila wanazijua na wanajua namu na kuzitumia. Kuna inaflani ya kipenga kikili, ato najue kini kipenga chavita, anasmama, anapigana. Wafalme wakwanza sura 21 misali wakwanza. Ikawa baada ehayo na boti miye zeheri alikuwa na shambala mzabibu katika yezeheri, kalibu na nyumba ya ahabu mfalme wa Samaria. Ahabu haka sema na naboth haka muambia, nipe shambalako la mzabibu nilifanye shambala mboga maana ni karibu na nyumbayangu na amini takupa badala yake shambala mzabibu lililo zuri zaidi au kipenda nitakupa feather sawasawa na thamani yake. Mistari watatu, nabothi aka muambia ahabu, buwana apishembali, nikupe wewe urithi wa baba zangu. Umeona pali miandikuwa baba zangu, siyo baba yangu. Manayake lile shamba, babu, babu, babu, aka mritisha babu. Babu na yakafa kamilia babu mwingine, paka wakafika kubaba aki nabothi. Na hiya lipo kufa, haka mrithisha mtu wa naitua Nabothi. Sasa lile shamba la Nabothi lilikua karibu sana na shamba la Mfalme, ahabu. Maandiko ya nasema hivi ya ahabu, wageni wakawa wakija kumitembelea pale kwenye State House. Kulu. Wana lisifia shamba la Mfalme. Mambia, aongela sana Mfalme. Shamba ni zuri sana, anajisikia vibaya. Shamba luna limemea, zabibu, nzuri na kila kitu anajisikia vibaya. Anashino tu kuhambia hili shamba siyolangu. Hili shamba ni lamtu. Kwa hiyo akamoku uchukua yaki mandogo, tu akaenda kamaambia hivi, na bothi sikiliza. Naomba hili shamba kukua lipo karibu sana na mimi. Naomba hili shamba uniachie, then mimi nikotari kufanya mambo mauli kwanza. Sita kukopa, sita kudulumu, lakini nita kupa feather sawa sawa na thamani ya shambalako. Au nikupe basi shamba lingine, zuri kama hili lakini mahali pengine. Mbali na hapa. Kwa nini? Kwa sababu hii alikuwa moshmwa Raisi. Alikuwa ni mfalme. Kwa hiyo, watu alikuwa, wakija kumutembelea mfalme. Wana liona. Kwa sababu huliko pali karibu. Kwa hiyo, wana msifia kumbesio laki. Mstari wa nne. So alifo muambia Naboth mstari wa tatu. Maandiku wanasema Naboth wakasema, aa, tafadhali. Tena wakasema, buwana apishe mbali. Kwa sababu huli ni jambo laurithi. Uhurithi hii usiwezi kuuza. Ungekuani wababangu sawa, lakini uhurithi unaonekana kama ilikuwa ni legacy ya familia. Maanikuwa nasima ifu hivi shamba ni lababazangu, siyo babayangu. Ni lababazangu, manake hii ni project ya familia. Watu ote ya wapo ni miachua mimi. Kosi usiwezi kukufalme Mr. Ari Wanne. Basi Yahabu wakaaenda nyumbani kuwake, Anamoyo Mzito ni mtu gani yambea naweza kuombua. Kitu kama hicho na Mfalme, thene haka kata. Mfalme haka njisikia vibaya. Haka sema, Basi Yahabu wakaaenda nyumbani kuwake, Anamoyo Mzito tena hamekasirika kwa sababu ya neno lile alilo ambiwa na Naboth Myezeri. Haki sema, sita kupa urithi wa baba zangu. haka jilaza kitanda nipake, haka geuza uso hake, haka kata akula imagine mfalme hame muambia mtu wakawahida tu nipe ilo shamba, siyo kwa mba nipe tu, haaa ili shamba, mtakupa feather, thamani hake sawa sawa au basi ni kupeleke mali pengine, imetokea tu batinzuri kwa mba wazazi wako wali kuwa na shamba kalimbu na mali ya mi mfalme maandiku anasema evi bada ukatariwa ahabu mfalme haka jisikia vibaya Haka umia, haka inda kulala, haka kata akula. Mstari watano. Lakini Yezebeli mkewe haka muendea. Haka muambia, kwanini rowe hako inauzuni? Hata usile chakula. Mkiwake kamuona. Hana mube mpongo, shina ninini? Hanasema hivi. Haka muambia, mistari wa sita. Kwa sababu nimesema na nabothi, miezeri, nikamuambia, unipe shambalako la mzabibu kwa feather. Au ukipenda, nitakupa shambala mzabibu lingine badala yake. Hakajibu, siitakupa shambalangu la mzabibu, saba. Yezebeli mkewe ya kamuambia, je, sasa wewe unamiliki ufalme wa Israel, ondoka ule chakula, moe wako ufurai, mimi nitakupa shambalangu la mzabibu, lanabothi miyezei. Mwanamuke ya kamuambia, usiwe na wasiwasi. We ni ufalme gani? Mtu wana kukatalia, unalia. Mtu wana kukatalia, unajisikia vibaya. Usiwe na wasiwasi kabisa. Hallelujah. Buwana sfiwe sana. Mki waki ya kama mbia usiwe na wasuwasi, mimi nita kuletea shamba. Mstari wanane, Basi ya kahandika nyaraka kwa jina lahabu, wanamuki yoyo Yezebeli. Hakazitia muhuri, hakazipeleka zile nyaraka kwa waze na kwa watu wenyenguvu. Watu. Waliokua katika mgi wake, walioka pa moja na nabothi. Wanamuki ya kama mbia, Basi, don't worry. Usiwe na wasiwasi. Hili shamba minta kupatia. Maandiku wa naseme vii. Mwanamuki ya kachukua karatasi. Aka waandikia watu. Sio wa daifu. Watu wenye nguvu kwenye mungi na bothi ya nakapali. Aka waandikia barua. Halifu waandika zile barua. Aka zipiga miuri ya kanakomba zimeandikuwa na mfalume, mstari, watisa. Hakaandika zile nyaraka, hakasema pigeni mbiyu ya watu kufunga, mkamweke na both you mbele ya watu. Mstari wakumi. Mkainuwe watu wawili. Watu wangapi yao? Watu wangapi? Mkainuwe watu wawili. Watu wasiofa. Nilipokuwa napataka nimefika. Watu wa siofa hili wa mshitaki na kumshudia kunena. Umemtuka na mungu na mfalme. Kisha mshukweni nje, mkampige kwa mawe hili afe. Ndiyomana nimesema hivi, maisha ya na watu wa muhimu. Ni muhimu sana kuwaombe ya watu wetu wa muhimu. Kwa nini? Kwa sababu wanazo hatma zetu. Lakini nika sema hivi, shamba ambalo unangoa tu. Theni upandi, magugu ya nakuja kupandwa. Kama kulivyo na watu wa muhimu, ndiivyo ambavo kuna watu wa naitua, watu wa siofaa. Hallelujah. Mungu wa tuepushe na watu wa siofaa katika jina la Yeshu. Yezebeli haka sema hivyi, haka watafuta watu Watu ambao, bibi ya Kingeza nasimaa people that have nothing to lose Watu wa siofa, watu ambao hawanacha kupoteza Watu ambao hata wakikuzungumzia mabaya, hallelujah Watu ambao hata wakikuzungumzia mabaya, hawanacha kupoteza Maandiko ya nasimaa hivyi, watu hawa wanatakiwa hivyi, wamshurie huyu na both Kwa sababu hawezi kupigwa, hawezi kupata athabu, mpaka hata kapo onekana kwa mba kweli hame mtuka na Mungu, koma hame mtuka na Mfalme. Kwa hiyo lazima wapatikane watu, watakau shulia, watakau sema ifidiamani ni kweli, ni kweli kabisa, na bothi ni mtu mbaya, na bothi hame mtuka na Mungu, na bothi hame mtuka na Mfalme. Apigwe mpaka hafe, then ili lile shamba li chukuliu. wanaitua watu wa siofaa. Mstari wakumi, mkainuwe watu wa siofaa. Ndugu yangu, tena hawa watu wenyi wako. Wawilitu! Wawilitu! Na ndiyo mana hapa sisi tumeomba ya komba Mungu Isaia 43 mstari wane, ya komba Mungu atuinuliye watu kwa jili yetu na kabila za watu kwa jili ya maisha yetu. Kana komba ni watu wengi sana, mtu mmodi atu, au watu wawili tu, wana kutosha sana kukupeleka mahali pali ambapo Mungu habe kusodi ya ufike. Buwana sfiwe sana. Kwa tu wa wili tu. Kuna wengini nduguzangu wanaendelea vizuri sana. Niluoye kufundisha mahali hapa, nikasema hivi. Wengi tunamasishwa. Fanya kazi kwa bidi. Usiwe maskini. Fanya kazi. Hamka. Fanya hivi. Inabidi uwe tajiri. Nikambia nduguzangu, watu wengi, almost even nasirimia tisini, ya matajiri wanaonekana ni matajiri, ni utajiri wakurithi. Baba, babu, wababu huko nyuma. They were rich. Hakuna mtu ambaitu kule hustler. Wachache mmoja mmoja. O kusporti. O kusuma kuhuli kapa mbana na ukatokeza peke yaki. Wengi hameutua utajiri kwa nani kwa baba aki, kwa nani kwa babu yake. Mifumo ilishaye kwa imagine kijana hapa na botha napigana vita. Shamba siyolaki. Lababu nababu nababu, hallelujah. Kwa hiyo kama vile mbabu maisha ya na watu wanaufaa. Maisha ya na watu wamuimu, hivyo hivyo maisha ya na watu wasiofaa. Usipu wafukuza, wayebusi, utakula nao. Usipu wafukuza, utalala nao. Usipu wafukuza, utafanya nao biyashara. Ndugu yangu, usipu wafukuza, utashia nao muma, utashia nao mke. Kuna chagua, uatoe ukae na nikuambi haa watu wa siofaa, hawanacha kupoteza. Wako tayari uamuwe mtu na wanajua kabisa. Na bothi huyu haadyafanya ilikosa kwenye mstari wakuminamoja. Wale waze wamgiwake na walio wanyengufu. Na nikuambia ndugu yangu, watu wa siofaa, sio wadhaifu. Ndiyomana inabidi tuwombe, watu wa si over house ifikiri nabani wajinga tu. Ndiyomana hapa muka na mamapiti si sindugu zangu, hatufanyi lolote la muilini atuwezi. Hallelujah! Buwana sfiwe sana! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [00:52:30] Speaker B: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [00:52:30] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Halle Vita ya mwilini inakuitaji babako na mamako wangalau wanaindelea vizuri wakati uwe unajua jumbani kwenu. Kuna boma ato, hata pado alijapauliwa. Vita ya mwilini inakuitaji uwe na connection. Nani unamjua, nakuomriwako uwe? Kuna connection. Hila basi ya walau, wazazi wako ungekuwa na connection. Yeti pado hawana. Vita ya mwilini inakuitaji uwe strong. Nguvu tuza mwilimi. Six packs. Kuna. Unavuo pambana. Misuli iwe sawa na misuli enye pia inapambana, haitaki kuwa sawa. Zaidi ya unapufanya mazoezi, ndivyo atukoelebu unafanya mazoezi gana. Kwa sababu nothing is changing. Mwili unakukataa. Mazoezi nabidi uwanze mapema. Kwa sisi yambao, na jiweka kwenye kundilenu, isikepi bae. Kwa sisi yambao, umili umesogea, mazoezi na enye yanakimbia. Unaingia jimu, unavikuta vituto vinogu, paka unawaza nafanyi ni hui wapa. Atuwachesisi mabonge. Unakimbia ine mashine pia nanyina na kukimblizam, paka unadondoka. Unaishia tu kupiga picha. Jimu haritaki, yani lina kukataa. Lina kuambia, if you are not here, you are too old for here, go and pray with your fellow ancestors. Niwamana maombi ni kwa jiri ya mashujia, hallelujah. Hizi kazi za saatisa, jimu limekataa. [00:54:06] Speaker B: Yes. [00:54:07] Speaker A: Hapuna nabitu ni yombe, lazima tunenene kwa luga, siwezi mazoezi, ntapigana na nani? Vita ya mwilina inakutaka uwe na msamiati mipia, kwagiri ya kuchambana na mtesi wako. Wewe huna, unawele moja tu, kime kulamba. Iyo yame pita. Yame pita. Huna msamiati mgingine huna. Unawele akizamani yele, popo mbili zavuka mto. No, no, no, haitumiki yo sasa. Macho kama golori za wachawi, sikuzi wachawi ya mna. Nyenye nyingi. Pua kama mshuma wapasaka. Pasaka yume pita, sisa tunailekea December, Christmas. Kwa hata kumambia mtu. Pua kama mshuma wapasaka. Lazima, no yani, hatu na option. Vita mwilini. Inakuitaji pia ue mzuri, ue mrembo. Uweze kupambana. Na watoto wapia. Wanauzaliwa kila siku. Umnasema amna. Mweni mwangila dada, ata kama. Vita mwilini inakuitaji uwe mzuri kuliko mtesi wako. Haya, unavipodozi, lakini vipodozi pia avikuta. Kuyo vita inakuwa ngumu, lakini vita yaroni, simple, simple kabisa. Na wakamshinda kwa dami ya mwana kondo na kwa nenola ushuda. Paz, vita imekuwa nyi pesi, imeisha. Kuyo kipigana vita yaroni, utokubalina pamuja na mimi, mambo umepesi. Hakuna mali popote nabothi. Tutasoma baka tumalizie, aliomba. Mistari wakuminambili, wakuminamoja yetu malizie. Wale wazewa mjiwake na waliye wenye nguvu waliyo kaa mjinimu wake wakafanya kama yezebeli halifo waliza, kama hilifo wandiku wakatika nyaraka alizo wapelekea. Mstari wakuminambili wakapiga ambiu ya watu kufunga, wakamueka nabothi jiu mbele ya watu, ndugusangu, nabothi yangikuata na baba. Hata na mama, hata na mdyomba, hata na shangazi mwanicheo angeshinda mpaka hapa muamba yuko pekiyake tu na shamba laurithi. Mstari wakuminatatu. Na hao watu wa wili, watu wa siofa, waka ingia, wakaketi mbele yaki. Wale watu wa siofa waka mshudie na bothe. Mbele ya watu waka sema. Na bothe, hame mtuka na mungu na mfalme. Ndipo waka mchukua nje ya mgi, waka mpiga kwa mawe, hata akafa. Baba kadi kajuna la yesu. Kila nai ni zungumzia, kila kundi la watu wa siofaa ambao wako tayari kuhi zungumzia Kuhi zungumzia kazi yangu, kuhi zungumzia biyashara yangu Kuhi zungumzia andoa yangu, kuhi. [00:56:52] Speaker B: Zungumzia atoto yangu Haaa rabba sanda kuhabari za uongo Na kunitua kwenye atima yangu, na kunitua kwenye atima yangu Na kunitua kwenye atima yangu, ya zile baraka ambazo mungu mbarikinazo Kati kajina la yesu, nina wafukuza. Nina wafukuza, nina wafukuza. Kati kajina la yesu, kati kajina la yesu. Amen. [00:57:15] Speaker A: Watu wa si ofaa, ndiyo tunao dili nao hapa. Hatuwezi kufanya pigano lolote la muirini tukashinda. Haiweze kani. Kama ambavo tumeombea watu na kabila za watu kwa njiri ya maisha yetu. Vivo hivyo. Nikuambia ndugu yangu na bothi yalikuwa na shamba tayari. Kama ni destiny yalikuwa meesha pata. Kama ni urithi alikuwa mesha pata, kama ni kazi alikuwa mesha pata, ujawai wewe kuona, mtuwa na kazi bada siku mbili hana. Kama ni biyashara, tali alikuwa mesha pata, ujawai kuona, frame leo kafungua, kesho kafunga. Nikupe mfano, unaupenda, ujawai kuona leo ndugu yangu, mtuwa na mtu wake mwaya, baby wake wamependana, mapenzi mapenzi gani, bada ya muda, dada, kaka, hayu poti nakonyendoa, kila unapona mtuwa likuwa na kitu. Bada ya muda hana, katikati pali kuna watu wa siofaa. Watu wanaongea maneno. Kinyumbe na baraka mbazo Mungu wamekubariki nazo. Tayari unalo shambalako laurithi, lakini watu wako tayari kukusingizia. Maandiku wanasema hivi, watu wa siofaa wakasimama mbele ya naboth na mbele ya watu bila kumuogopa naboth. Bila hata kuhona kama tunamsingizia. Wakasema hivi hui naboth hui, hame mtuka na Mungu na hame mtuka na Mfalme. Kisha, haka nyanganyo shamba. Maandiku anasema hivya katole wa nje, haka pigu wa mpaka hakafa, baada ya kufa mfano miaka chukua lile shamba. Ndivu alivu maisha etu ya kila siku. Siyokomba Mungu wa tubariki, anatubariki kwa vitu vingi sana. Kwa vitu vingi sana, vya rohoni na vya mwilini. Kila ukiangani ya maisha yako, utagundua kabisa somewhere, once Mungu waliwai kunibariki. Lakini leo sina. Kwanini? Kwa sababu unakula na waebusi hapo hapo. Mungu aliweka utalatibu, nimeza kukombia Mungu ni Mungu wa Kanuni, aliweka utalatibu. Maali ambapo watutuwake wapu, kuna watu andakiu wa usiwepu. Kuna mataifa, hai hapo kabisa. Sio kwa mba wamekufa, mandiko nasimafi mungu wamewafuta. Kufuta manake haja wachia hata watoto, haja wachia hata mama mbya mzito. Kwa sababu wangeache mama mbya mzito, angezaa duwi yako. Kuna makabila mbao mungu walifuta kabisa. Wayebusi, waperizi, awapo. Yani awapo ime back story tuu. Na diyo manadugu yangu kuna baathi ya vitu, kwenye maisha ako lazima uombe visi wepo kabisa. Kusiwe kuna dalili ya umasikini kabisa Kusiwe kuna ata chembe chembe uliwai kuwa masikini Kusiwe kuna dalili kabisa uliwai kuwa divorced Kusiwe kuna dalili kabisa kwa mba kazi uliwai kupata na kupoteza Baba kari kajuna la yeshu Watu wa siofaa Watu wa siofaa Walio tayari Kutestify Habari za uongo. [00:59:50] Speaker B: Kwa jili ya kazi zeti Kwa jili ya biyashara zeti Kwa jili ya uniwa zeti Kati kajuna la yeshu Manta raba sata Na kerebo zira mande, kerebo zira masota, kerebo sata, mande rebo sata, mende rebo sata Na karabazita, mende rebo sata, marabazira mande, eke rebo sata, marabazota, e rebo sata Mina wafukuza, mina wafukuza, mina wafukuza Katika jina la yesu, watu wasofa, watu wasofa Kwenye maishwa ondi, kila watakafo ni zumbu mzia vibaya, watu watakata kuwasikiliza Kwa chino la yesu, mina wangole ya kibali, mina wangole ya ushaishi, mina wangole ya ngugi Kwa chino la yesu, kwa chino la yesu, kwa chino la yesu Mina waundolea, guvia usha usha Mina waundolea, guvia kusikizia Katika juna esu, kila watu wasiofa Mwaitaka uzunguzia, kazi ya mgubibaya Ndoe ya mgubibaya, yesha ya mgubibaya Muke wa mgubibaya, mumu ya mgubibaya Etele mo sato, manda raba saka Ewe bozira mande, kanda raba soka Kati kajina la S, kati kajina la S, kati kajina la S, kati kajina la S, nanda raba sete, nanda ribo sika, konda raba saka Kwa chini alayesu, kwa chini alayesu, nina wafukuza, nina wafukuza, watu wa siofa, watu wa siofa, kwenye maishangu, kati kwa chini alayesu, kila atakaini tamkia, kila atakaini mazia, kila atakaini zumbu mzia, kwa ubae Kwa chino la yesu, na mwondole ya kibali Kibali cha kusipirizi, kibali cha kuweleweka Ete lebo sana, manda rabasi, manda rabasi Ete lebo sana, manda rabasi Kwa chino la yesu, kwa chino la yesu, kwa chino la yesu Ete lebo sana, zile baraka zote Mambazo mungo meni barikina zao Mambazo mungo meni zina lingu, zina lingu, zina lingu, zina lingu Kwa chino la yesu, kwa chino la yesu, kwa chino la yesu Ete lebo sana, manda rabasi sana Kwa hivyo hivyo Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china la esu. Kwa china laesu, kira anayemizi mbumzia, anayezi mbumzia mambo ya umu, piyashara zangu, kazi zangu Kwa china laesu, ete rebo sata, namuondolea, mbuvia usha usha, hato skinzo, hato skinzo, hata punzo, jauri laki, mita punzo Kwa china laesu, e rebo zata, mande raba seto, mande raba sata Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. [01:03:51] Speaker A: Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. [01:03:51] Speaker B: Esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chino la esu. Kwa chini la yesu, kwa chini la yesu, kwa chini la yesu, kwa chini la yesu Haribasotata, henebozi ramasete, hanga rabasete Haribasotata, haribasotata, henebosotata, nata ramazita Hinderibosata, kondarabasata, hanga rabasete, leke remozita Kwa ching'a la esu, kazi yangu umelingu Kwa ching'a la esu, mita shika Kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa. [01:06:27] Speaker A: Chini la eswa. [01:06:29] Speaker B: Kwa hivyo. [01:06:58] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:07:03] Speaker B: Haleluja! Haleluja! [01:07:03] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:07:16] Speaker B: Haleluja! [01:07:16] Speaker A: Haleluja! Mungu Haleluja! Haleluja! [01:07:19] Speaker B: Haleluja! [01:07:19] Speaker A: Haleluja! hameiweka kanuni ya maendeleo na kanuni ya sisi kufikia maono yetu, niyazetu, dizazetu. Hameweka kwenye mikono ya watu wengine kabisa. Ndiivyo ambavo pia uondoka kukua kwenye mikono ya watu. Do you know ndugu yangu, mtu moja tu, anaweza kakuzungumzi ya jambo moja tu, watu wote wakakupenda. Watu wote ambao mimi nafanya nao kazi, siwajui, siwajui tenko wameesoma shule gani, wala wamefanya nini, ila nikitaka tu mtu falani nifanya nai kazi na muuliza mtu mgini, yee, unamuonaje wana falani. Sivi moja atu wakinyeleza, ayule mama mongol. Kwa hiyo, wengine tunasifa, shule tumesoma, qualifications hiko vizuri, ila ambacho hatuna, watu wakutuzungumzia vizuri. Tunasifa zote. Shule tulikuwa tunajitahidi. Mamchungaji wanaasimaa pa kupata F Kiswaili tuna A. Mtu wana A ya Kiswaili. Imagine. Kuwatu wawote wasiofa kwenye maisha yetu tunawafukuza. Wote wanauituzungumzi ya vibaya tuna wafukuza. Watu ambao wako tayari kutestify uongo kwa diri ya tu tuna wafukuza. Baba wakose kibali. Waki anza kuongea abalize etu wawe kanakwamba wanaongea abaliza kipuzi. Watu wa opuze, watu wa suaskilize, tuna waondolea nguvu ya ushawishi Kila mtu ambia wa ushawishi, watu wa kimuwa na msikilize, anaungia vibaya kuhusu kazi yangu, vibaya kuhusu biyashara yangu, yoyote anaisi ungumzia mambo yangu vibaya, kati kajina la yesu, vibaya urudi nyumbani kwa kishu Kila anaisi ungumzia vibaya, mabaya ya mkimbize, kila anaisi ungumzia vibaya biyashara yangu Mabaya ya amba taninai. Watu watu wasiofa. Baba katika jina la iso. Watu wasiofa. Awe mmoja, awe wawili, awe watatu. Kikundi au mtu mmoja mmoja. Watu wasiofa. Wanao enda anakuana na baraka zile zile. Ambazo baba umeni bariki nazo katika jina la iso. Manta rubber setu. [01:09:37] Speaker B: Naka rubber sota. Marebo sita, langeribosaka, korabashata, lekeribosaka, andarabasaka Marebo ziramane, korabasaka ta, lekeribosaka, mandarabasete, lengeribosaka, korabasata ta, lengeribosaka Kitu yangu kumenyuwa, kitu yangu kumenyuwa, katika jurnalist, harabasaka Na kataa kufa kama nabofu, na kuhasha kitu yangu Katika journalism, nakataa kufa kama nabogu na kuacha furiki wangu. Katika journalism, sita kufa ntaishi. Sita kufa ntaishi. Kama ninitokanda, kama chozi, nita kueko wakati wakufu. Katika journalism, maraba setete, ya anda raba saka, o raba sele, anda raba soka, elebo shita, naka raba zita, o raba zita. Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa chini ala esu Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kazi yangu Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Merindwa. Watuwa Merindwa. [01:11:34] Speaker A: Merindwa. Merindwa. [01:11:34] Speaker B: Merindwa. [01:11:36] Speaker A: Merindwa. Merindwa. [01:11:36] Speaker B: Merindwa. Merindwa. [01:11:37] Speaker A: Merindwa. [01:11:37] Speaker B: Merindwa. Merindwa. Merindwa sofa. Kwa watu wa sofa, kwa china laishu, mina wafukuza, mina wafukuza, mina wafukuza, mina wafukuza. Kwenye gashara yangu, kwenye gazi yangu, kwenye lima yangu, kwa watotu wangu, kwenye akiama. Katika china laishu, kubere boosanda, kuharibaza ata, randa raba sete, o raba sata, baba umesema, utatuwa watu. Matayo. [01:12:33] Speaker A: Sura ya kuminatano Mistari wa kuminatatu Ndipo akajibu wakasema Kila pando asilo panda babayangu wa binguni litangolewa Kwa hiyo tunanguwa, na ndokitu ambachi tumetoka kufanya. Watu wote wabaya, watu wasiofaa. Lakini ndugu yangu usiwatoe tu watu wasiofaa, ukawaachia watu ambao miwema. Kila wakati, ndovana hapa tumesema, kila pandu wasiolipanda baba litangolewa. Now! Usingoe tu shambalako, mapando na magugu ukaliache shambali kiwa wazi. Ukishia ngoa, panda. Na ndio mana, baada kuatua watu wa siofa, unahumambe buwana Yesu nisaidie. Baba katikajuna ala Yesu nisaidie. Nipandia watu we ma mahali mahali. Hata kama sina sifa, sina vigezo. Nisaidie. Nini nulie watu tu? Watakau ni zungumzi ya mema. Watakau zungumzi ya kazi yangu kwa mema. Watakau zungumzi ya biyashara yangu kwa mema. Watakau zungumzia vituvi yangu kwa mema, baba katika jina la isu, nisaidie, niinulie wema, niinulie wema, niinulie wema, kwenye maisha yangu katika jina la isu, kwenye biyashara yangu, niinulie watu wema. Watu watakau zungumzia biyashara yangu wema. Watakayo waambia wengine, maelf na maelf, nendeni mkanoe pali, zile bitha ni nzuri, nendeni mkanoe pali, yule dada ya nauduma nzuri, yule kaka ya nauduma nzuri, baba inua watu watakoni zungumzia vizuri, yule dada, yule kaka ya naishima, baba karika jina lai sunafasi, watu wanapewa, siyo kwa sababu utuya utendaji kazi, awusifa wanapewa, kulingana na maelezo ya watu wengine, Baba, yaki takiwa maelezo yangu, popote, nisaidie, nizungumziwe kwa mema. Hata kama nina changamoto, hata kama nina weaknesses, hata kama nina small small faults, Baba unifunike. Unifunike. Kwa haki yako niye sabiwe haki. Unisaidie. Baba, yoyote atakea ulizua. Tarifa zangu. Nje wa mjua mtu huyu, haseme na mjua. Ni mchapa kazi. Ndiyambu hii yanaliweza. Atafanya kwa hekima. Baba nisaidie. Watu niliyo wambia. Atuki wa gerezani. Nikawambia ndugu zangu. Mkifika hukumu nitajie. Nisaidie baba. Wakumbushe watu. Kutajia barizangu. Zikitokia mikataba ya maana. Zikitokia kontaks za maana. Zikitokia tenda za maana. Baba wanifikirie mimi. Waniwaze mimi. Katika jinesu. Zikitokia na fass. Na fassi za uongozi. Mahali na mali. Baba nipe kibali. Nipe kibali mbele za watu, waone ni raha kuongozo na mimi, waone ni kama privilege kuongozo na mimi, baba ni saidia. Nipe kibali mbele ya watu, ni kiongea, wa nisikilize, wa nisikilize, nisipuzu. Kwa hali kabisa baba ni umesha fukuza watu wa siofa, baba ni unganishe na wema. Amba umesema kwenye isa 43, ya komba utainua watu kwa jiri yangu. Na waita hawa watu sasa, katika jina la yesu. Na waita hawa watu sasa, kutoka kaskazimi, kutoka kussimi, kutoka mashariki. [01:15:26] Speaker B: Kutoka mangarini, watu watakau mzumbu msia mina. Watu watakau mzumbu msia mina. Baba, inuwa watu, inuwa watu, inuwa watu. Na kabila sa watu, watakau sema, hey, anafanya kazi njemi. Hey, anafanya diwashara njemi. Hey, ananithambuwe, anadabu. Kwanye ni kazi nae, herebo saka, mandaraba saka, kende rebo saka. Kwa kwa kwa Ndenda na wafya wangu, ndenda na mwume wangu, ndenda na mtu wangu, ndenda na mausia wangu, kati kajimu lai subaga, ndenda na watoto wangu, waka wazungu mziye kama wana, waka nzungu mziye kama wana, wazungu mziye kazi yangu kama wana, kati kajimu lai subaga, herebo soto, ndenda raba soto, matanda raba soto, ndenda ribo soto, karaba soto, herebo zinamani, karaba zinama soto, karaba soto, ndenda ribo soto, Kwa hivyo. Kwa haki yako, miyesabiwe haki. Kwa wema wako, miyesabiwe wema. Kwa akili zako, miyesabiwe ufahan. Kwa nguku zako, miyesabiwe unigu. Ete remo, handa raba, kotaba, sharaba, merebo saka, kareba zota, kareba ziramande, emeribo saka, maka raba zota, randa raba saka. Watu, watu, watu, na kabila za watu Kwajiri ya maisha yamu Tika Generation Bashara bande, na kataa kufanya mwiniyewe Na kataa kufanya mwiniyewe Na kataa kufanya mwiniyewe Baba, niniulie watu, niniulie watu Watu wa destini ya umu, watu wa hatima ya umu Watu ulie wa ndaa, na kabila za watu Ngunizo ziandaa, za kunisaidia, za kunijungumu ziandemi Za kuninisha, za kunitunza, elebo sana, araba saka Kati kajina laiso, tuma watu baba, walishe kazi wangu, walishe moshara yangu, walishe watuto wangu. Mende bo saka, manda raba saka, au mende bo saka, bo raba saka. Nisaidie baba, nisitembe peke yangu, nisitembe peke yangu, ninundie musa wangu. Kati kajina laiso, ata kainusu kuma mbele, ata kainusu kuma mbele, ata kainusu kuma mbele, ata kainusu kuma mbele, manda raba saka. Kati kaji mamesa Baroka mande, handa raba sota, wole bozita, laka raba sota, handa raba zota, handa raba sete, handa raba sota, handa raba setote, laka raba sata, handa raba zira mande, handa raba zota, handa masika, handa raba sota, handa raba zete, handa raba sota, wole mashata, laka raba zita, wole mosata, handa raba sota, handa raba zira mande, Kwanzaa. Kwa Kwanzaa. kwa kwa Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. [01:20:16] Speaker A: Watu kama Mariko. [01:20:16] Speaker B: Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. [01:20:25] Speaker A: Watu kama Mariko. [01:20:25] Speaker B: Mariko. Watu kama Mariko. Watu kama Mariko. [01:20:25] Speaker A: Watu kama Mariko. [01:20:27] Speaker B: Watu kama Mariko. Watu Kama kama Mariko. [01:20:29] Speaker A: Watu Mariko. Watu kama mlaiki, Mariko. Watu kama Mariko. Mariko. [01:20:30] Speaker B: Bini mimiye gaba Katika jina laisi, katika jina laisi Hebebo zana, landa raba zete, landa raba zete Kazi yangu waita kwama, yeshara yangu waita kwama, watoto wangu waita kwama, banili yangu waita kwama Katika jina la yesu, haina raba sata, reko na raba soto, vanda raba sata Kwa chino la yesu, kwenye kazi yangu, kwenye biashara yangu, kwenye ulima yangu, hada hapa sata Landa raba sete, hoi raba ziramande, hoi raba saka, hari raba sarahande, ekelebo ziramande, hoi raba saka, hari raba zota, ekelebo zita, landa raba saka, hari raba zita, okelebo sate, hari raba zita, hari raba zoramande, hawata kalibia, hawata kalibia, hawata kalibia, hawata kalibia, wabaye, waliodeba mabaye, hawata kalibia, Katika jina la yesu, wadaya, wadiyo bida mabaya Hawacha karibia, hawacha karibia siya yangu Hawacha karibia nyumba yangu, hawacha karibia wachotu wangu Hawacha karibia mte wangu, hawacha karibia mume wangu Hawacha karibia kazi wonga, hawacha karibia ulima Katika jina la yesu, hawacha karibia kazi zangu Walebia shola yangu, wachina la yesu Helebo zaramani, hanyo laba saka Helebo zaika, liandolo bo saka Haleba zeta, haleba saka Haleluja. [01:22:42] Speaker A: Haleluja! Haleluja! Baba Kati Kajina la Esu, unilindia ndugu zangu hawa. Mimi pamoja na ndugu zangu. Tuliwa mkau siku hukuomba. Kati Kajina la Esu, wabaya waliobeba mabaya wasitupate. Watu wasiofaa wakae mbali na sisi Katika jina la isu Wakae mbali na wake zetu Mbali na waume zetu Mbali na kazi zetu Mbali na biashara zetu Mbali na connection zetu Katika jina la isu Baba, watu wasiofaa Na wanyima sauti Na wanyima sauti Na wanyima sauti Kila watakapo zungumza Watakua kana kuamba wanaungia wenyewe Hakuna atakai wa sikiliza Na jitengenezia kibali Katika jina la esu Kila kitakacho zungumzwa juu yangu Na kigeuza Kita zungumzwa kwa mema Katika jina la esu Masikio ya wano sikiliza abalizangu Yatasikia na zungumzi wa mema Kati kajina laesu, mabaya na wabaya, nina wakimbiza kwenye maisha yao Kati kajina laesu, mabaya hata tupata sisi Wala uwaribifu hauta tukaribia, hauta karibia kazi zetu, hauta karibia bieshala zetu, hauta karibia afya zetu Kati kajina laesu, sisi tumelindwa, sisi tumelindwa Sisi tumelindwa. Sisi tumelindwa. Sisi tumelindwa. Kazi zetu zimelindwa. Bieshara zetu zimelindwa. Watoto wetu wa melindwa. Luma zetu zimelindwa. Kati kajina la yesu. Baba, watu wa siofa, hawata ya karibia maisha yetu. Hawata chukua vile vitu via thamani mungu alibotupa. Hawata chukua mashamba yetu ya urithi. Watu wa siofa, hawata tuua. Kati kajina laesu, kama ambavyo tupo wakati wakupanda, tutakuwepo wakati wakuvuna Kati kajina laesu, hatutapanda tusivune, kila tulicho kipanda kwa machozi, tutakivuna kwa sauti za shangu Katika Jinalaisu! Watu wa siofa Kila watakapo tuzungumzia, watu watakataha Watasema siyo uyo, siyo uyo, siyo uyo, uyi tunamjua Baba, wale watu na kabila za watu Ulizo tuambia, utainua kwa jili yetu Tuna waona tena wiki hii Katika Jinalaisu! Tuna waona tena mwezi huu Katika Jinalaisu! Watu kama malaika Watu watakau utoka huko na huko Wakijia kututembelea Na kutuokowa Hatuta kufa sodoma Hatuta kufa gomora Tutaukolewa na malaika Kama wale malaika, maandiko ya nasema hizi Wakamishika lutu na mkewake pande huu Wakawashika watutuwau pande huu wakawatoa Baba, watu tutusio wajua Na kabila za watu Watatushika huku, watatushika huku Watatutoa kwenye umaskini Watatutoa kwenye dhiki Wata tutuwa kwenye kuchoka Wata tutuwa kwenye yaafya mbae Kati kajina laesu Wata tukonecti na mema Tuna kataa kufanya kazi peketu Tuna pokea msaada kutoka sayuni Tuna pokea watu kutoka sayuni Tuna pokea watu kama malaika Tutaingia semu amazwa tunasifa Tutapewa kazi amazwa tunavigezu Kati kajina laesu Mungu wata tutu stylish Hallelujah Tume lindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelindwa Tumelind Hile ni sila ayangu. Maombi tunayoomba, duguzangu. Tutaziaangalia biyashara zetu. Tutasema hivi, yale ni maombi yangu. Amen. Tutaangalia ndo wa zetu, tutasema hivi, hapana, hikuwa hivi, yale ni maombi yangu. Amen. Tutaangalia kazi zetu, tutasema hivi, hapana, hizi kuwa hivi, yale ni maombi yetu. Amen. Yale ishimu maombi yako. [01:27:01] Speaker B: Amen. [01:27:02] Speaker A: Kila tunachua kifanya, usiku kichukue kanakomba mtu wa mebeba tahabu. Amen. Usi usikilize muli wako, onavo jisikia. Amini maneno hi, ya amini maneno hi andayo kuambia. Maandiku wanasema kwa mana jinzi hi, mungu haka upenda ulimuengu, haka mtuamu. Irikila hamu waminie imani. Imani, ni kama Ella, ni kama Cullins, usipo otawa uwezi kupata sukari. Bila imani yapa tunachieza. Amini. Kila tunachio kiongea hapa, amini. Ni kisema kazi yako imelindwa, amini. Ni kisema biyashara yako imelindwa, amini. Ni kisema wewe utakuwa salama, amini. Ni kisema ivi wayebusi ya wata ishitena na wewe, amini. Ni kisema ivi utawona wema wabwana. July hii utawona we mabwana. Katika nchi ya lio hii utawona we mabwana. Kuna vitu utaviona kwenye maisha ako. Yali ni maumbi yangu. Kila mtu sila yaki anajua. Utawangalia baati ya watu utasima maugonjwa ule ni mimi. Ndiyambolile ni mimi, kwa kuwa silazako na zijua, yaamini maombi yako. Ukisikia silaza vita vietu ni yo maombi sasa, hallelujah. Utunzo na alieju, afya yako itunzo, kazi yako itunzo, doa yako itunzo, marafiki zako watunzo, baba na mama yako watunzo, dugu zako wanao kutegemea watunzo, kati kajina la yeso, chanzo chako cha mapato. Kitunzwe, mikono yako noi tumia kufanya kazi, ibarikiwe, kila utakacho weka, mikono yako kufanya chochote, hata kama unafagia kwenye chocha bosi wako, chochote, kikupe kibali. Katika Jina na Yeshu. Samueli wa kwanza, sura 25, mstari 29. Samueli wa kwanza, sura 25, Mstari waishirini na tisa. Maandiku ya nasema hivi. Sikili za barakaya ngu ya mwisho ndugu yangu. Na hata ijapokua. Binadam angeinuka akuinde na kuhitafuta nafsi yako. Hiyo nafsi yako iyo itafungwa katika furushi lauhai pamoja na buwan. Hallelujah Na hata ijapokuwa Watu wa siofa wangeinuka wa kuinde Na kuitafuta kazi yako Na kutafuta biyashara yako Na kutafuta ndoa yako, sema amen Na kutafuta connections yako Iyo nafsi yako iyo Itafungwa katika furushi la uhai pamoja na buwana Kazi yako imefungwa Kwenye furushi la uhai pamoja na buwana Itaishi tu katika jina la yesu Baba katika jina la yesu Jina lako baba libarikiwe. Asante kwa jili yamana, hii na chakula chama shujaa. Tuna kushukuru kwa kutulisha usikuwa leo. Kati kajina la yesu, asante. Kwa kwa we ni Mungu, mwenye wingi wa we manafadhili. Ukatutunze, ukatuifadhi kati kajina la yesu. Mabaya yasitupate. Wabaya yawasituone. Mema yatupate. We mawatuone. Kati kajina la yesu. Kila tutakacho kifanya kimebarikiwa kwanzia sasa. Kazi zetu zmebarikiwa, biyashana zetu zmebarikiwa, afya zetu zmebarikiwa, connection zetu zmebarikiwa, watoto wetu zmebarikiwa. Kila kitu chetu kimebarikiwa, wasio faha wata tuwona. Na hata wakitu zungumzia, watu wata wapuza. Watu na kabila za watu, walio inuliwa kwa jiri ya maisha yetu, wanafanya kazi upande wetu. Kama buwana akiwa upande wetu, hakuna ambacho kipo kinyume chetu. Katika jina la yesu, tumelinda, tumelindua, tumetunzua, tumifadhiwa Katika jina la yesu Amen Hallelujah Asante kukua pamoja na mimi kuanzia muanzo mpaka mwisho ibadahe. Usiache kuhomba, usiache kumitafta mungu. Na kama umebarikiwa na manenohaya, unaweza kutuwa sadaka yako kupitia nambazifatazo 0659 68 75 69 au 0753 08 57 89. Shalom.

Other Episodes

Episode

October 15, 2025 01:44:49
Episode Cover

Kuomba Bila Kukoma

Imani hujaribiwa na tabia husafishwa. Jibu sahihi ni kuchagua kuamini badala ya kuogopa, maombi badala ya manung’uniko, na ibada badala ya kukata tamaa; tukigeuza...

Listen

Episode

October 10, 2025 01:37:06
Episode Cover

Kumjenga Mtu Wako wa Ndani III

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

Listen

Episode

August 20, 2025 01:07:01
Episode Cover

Umuhimu wa Maarifa I

Spiritual knowledge is a gift from God that illuminates the heart and mind, guiding us to live in alignment with His will. It strengthens...

Listen